Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab May 04, 2024 3:04 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 89 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Dom Abr 14, 2013 6:45 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jun 24, 2011 1:17 pm
Mensajes: 129
Mr Kalimotxo escribió:
Nunca entenderé porque se complicaron tanto, con lo fácil que era hacer que todo fuera a 24fps en todo el mundo desde un principio.

solarstone escribió:
Ya pero el NTSC va a 30, es mucho peor. Pasar una peli de cine de 24 a 30 imagínate lo que es. No sé dónde le ves la ventaja. Y se creó porque la tasa de fotogramas está directamente relacionada con los ciclos de corriente de cada país. En América la corriente va a 60 hertzios y la imagen es entrelazada, es decir 30 + 30 = 60. En Europa 25+ 25= 50 Hertzios. Es por eso.

Exacto, ambos sistemas se crearon a partir de ciertas premisas y la red eléctrica era una de ellas.
Cuando hablamos de 25 imágenes en un segundo en realidad hablamos de 50. 50 campos en un segundo, dos campos para formar un fotograma completo. Es lo que conocemos como sistema entrelazado. Primero vemos la mitad de las líneas (campo 1) y luego la otra mitad (campo 2) Todo tan deprisa que no nos enteramos.


Mr Kalimotxo escribió:
No entiendo ni porque se creo el PAL en Europa, debimos utilizar el NTSC todos y listo.

El sistema Pal es mejor. Te copio aquí un extracto de la Wikipedia:
Inconvenientes

Los problemas de transmisión e interferencia tienden a degradar la calidad de la imagen en el sistema NTSC, alterando la fase de la señal del color, por lo que en algunas ocasiones el cuadro pierde a su equilibrio del color en el momento de ser recibido, esto hace necesario incluir un control de tinte, que no es necesario en los sistemas PAL o SECAM. Por eso en broma se le denomina "NTSC: Never The Same Color" ("NTSC: Nunca del mismo color"). Otra de sus desventajas es su limitada resolución, de solo 525 líneas de resolución vertical, la más baja entre todos los sistemas de televisión, lo que da lugar a una imagen de calidad inferior a la que es posible enviar en el mismo ancho de banda con otros sistemas. Además, la conversión de los formatos cinematográficos a NTSC requiere un proceso adicional conocido como pulldown de 3:2.


¿Te imaginas el coñazo que supone tener que estar constantemente variando un control de color en el televisor? a mí me parece de locos.

Volviendo al tema que nos ocupa, creo que es una de las cagadas técnicas evitable más grande de los últimos tiempos.

_________________
Si tienes cobertura... no lo llames aventura.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 14, 2013 8:29 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Feb 26, 2010 5:08 pm
Mensajes: 1102
Ubicación: España
Pensé que NTSC eran 23'967 fps...

A lo que yo me refiero, es que todo el material en todo el mundo debería de haber ido desde un principio a 23'976, y así no habría problemas de conversiones y tal y cuál.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 15, 2013 12:39 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Sep 15, 2005 3:31 pm
Mensajes: 219
Y la pregunta cuya respuesta todos deseamos saber: ¿Hay alguna forma de arreglar esto?

Por ejemplo, tengo tanto la edición de 2003 de la trilogía de Indiana Jones como el pack nuevo con el redoblaje en Blu-ray. Si extrajese la pista de audio de este último, ¿podría colocársela a la pista de video del DVD (que si no he entendido mal tiene la duración con la que sonaría bien) con un programa tipo Premiere, y corregirlo? ¿O hay alguna forma de coger un HD-Rip del Blu-Ray y darle la duración adecuada para que sonase bien? Es que creo que hay algo que no termino de pillar en todo esto, porque según lo que leo entiendo que si hasta ahora estábamos viendo una versión de "En busca del Arca Perdida" que duraba unos minutos menos, ¿la estábamos viendo mínimamente a cámara rápida? Por lo que la pista de soundtrack estaría alterada y la banda sonora no sería realmente tal y como tenemos en la mente, si no mínimamente más lenta.

Además, aunque un segundo lo dividan en 24 o 25 fps, no deja de ser un segundo. Tiene sentido que si se graba en un formato luego suene mal al pasarlo al otro, pero no que varíe la duración de la película.
En fin, que si alguien es tan amable de aclararme este cacao se lo agradecería mucho...


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 15, 2013 1:16 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3254
Ubicación: Barcelona
Ralc escribió:
Además, aunque un segundo lo dividan en 24 o 25 fps, no deja de ser un segundo.

No, porque las cosas se graban a 24 fps, por lo tanto si luego lo pasas a 25 fps estás pasando un frame de más por segundo, y eso resulta en una duración ligeramente inferior y que todo vaya a una velocidad un pelín más rápida, pero es imperceptible.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 15, 2013 3:55 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 08, 2002 1:20 am
Mensajes: 1000
Mr Kalimotxo escribió:
Pensé que NTSC eran 23'967 fps...

A lo que yo me refiero, es que todo el material en todo el mundo debería de haber ido desde un principio a 23'976, y así no habría problemas de conversiones y tal y cuál.


Ése es el apaño para que, al rodar, pasar a 29.976 sea más asimilable. ¿Quieres que todo el mundo se rija por un apaño mal traído?

¿Y por qué una circunferencia tiene 360º y no usa el sistema decimal? ¿Y por qué el exceso de electrones en una batería está en el polo - y no en el polo +?

Pues la explicación a todas estas cosas está en el arrastre que supone una fijación en un momento dado. Para hacer eso que tú quieres, habría que haber invalidado todas las televisiones y todos los sistemas eléctricos de más de medio mundo en algún momento de la historia, porque, antes de ese momento, la gente hizo lo que pudo, trabajó con lo que tenía, y en cada sitio se han ido apañando.

Puestos a quitar convenciones ridículas, ¿por qué no eliminar todos los idiomas menos uno, para que el doblaje sea innecesario? ¿Qué, nos pasamos al mandarín?

Pues eso.

_________________
El que se va sin que lo echen vuelve sin que lo llamen.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 15, 2013 8:00 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jun 24, 2011 1:17 pm
Mensajes: 129
Ralc escribió:
Además, aunque un segundo lo dividan en 24 o 25 fps, no deja de ser un segundo. Tiene sentido que si se graba en un formato luego suene mal al pasarlo al otro, pero no que varíe la duración de la película.
En fin, que si alguien es tan amable de aclararme este cacao se lo agradecería mucho...

Un segundo es un segundo pero en un segundo pueden pasar muchas cosas. Pueden pasar lentamente o rápidamente. El tiempo es inmaterial pero el rollo de una película es un elemento físico al que le podemos variar la velocidad.

Supongamos que tienes un Cinexin, al que le puedes variar la velocidad con la manivela. Si vas lentamente tardarás más en acabar el rollo que si vas muy deprisa. Esto, exageradamente es lo mismo que los 24 ó 25 fps. Luego, la duración varía dependiendo de la velocidad de proyección.


Yo creo que los VHS, DVD (PAL a 25 fps) los hemos estado viendo ligeramente más acelerados que en su estreno en los cines, eso seguro. Con el sonido no lo tengo tan claro, porque si bien es cierto que haya habido películas que por cuestiones de presupuesto se hayan pasado a vídeo al mismo tiempo que la imagen, lo normal sería, supongo, hacer primero la imagen (a 25) y luego el sonido adaptarlo de 24 a 25 y hacerle lo que quiera que se le haga para que no varíe el tono, y después "empaquetar" todo junto. Lo cierto es que lo que yo escucho en los Blu-ray es horroroso.

Me pregunto por qué la industria lleva años haciéndolo bien y ahora la están cagando.

El Blu-ray de Soy Leyenda tiene algo de esto, pero mucho menos que el redoblaje de En Busca del Arca

_________________
Si tienes cobertura... no lo llames aventura.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 15, 2013 11:33 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Sep 15, 2005 3:31 pm
Mensajes: 219
Muchas gracias por la explicación sobre la duración, sin embargo eso me plantea otra duda: el doblaje original de "En busca del Arca Perdida" (y el de la gran mayoría de las películas), se hizo sobre la copia de 35 mm a 24 fps. Entonces, al pasarlo a DVD, ¿no debería oírse "apitufado", por el paso de los 24 a los 25 fps? Y creo que no es el caso...

Por cierto, la pregunta sobre si se podría arreglar lo del redoblaje del Arca a nivel usuario sigue en pie ^^


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 15, 2013 12:32 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
Ralc escribió:
Por cierto, la pregunta sobre si se podría arreglar lo del redoblaje del Arca a nivel usuario sigue en pie ^^

Se puede, se puede, y está al alcance de cualquiera. Extraer el audio de un ripeado es pan comido (hay cientos de programas que lo hacen), y luego con un editor de audio tipo Audition se puede modificar el pitch. El problema en lo que a mí respecta no es ése, es más bien tener que tirar de un asqueroso ripeado para ver la película (cuando me de el capricho de verla con el nuevo doblaje) cuando he pagado por una caja bluray original.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 15, 2013 3:11 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jun 24, 2011 1:17 pm
Mensajes: 129
Ralc escribió:
Muchas gracias por la explicación sobre la duración, sin embargo eso me plantea otra duda: el doblaje original de "En busca del Arca Perdida" (y el de la gran mayoría de las películas), se hizo sobre la copia de 35 mm a 24 fps. Entonces, al pasarlo a DVD, ¿no debería oírse "apitufado", por el paso de los 24 a los 25 fps? Y creo que no es el caso..


Hombre, entiendo que no, porque imagino, como ya dije antes, que el audio se pasa de 24 a 25 de la forma correcta para que no suceda eso. Algún técnico de sonido nos podría aclarar qué demonios está pasando actualmente con los Blu-ray que no ha pasado con los VHS o DVD.

_________________
Si tienes cobertura... no lo llames aventura.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 15, 2013 4:34 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1225
A nivel casero se puede arreglar el desaguisado, claro. Yo me paso el día cambiando tonos de películas que se han cargado. Pero claro, lo que no se puede hacer es cobrar por vender un producto en mal estado. El problema es el de siempre. La gente que trabaja en las distribuidoras no tiene oído, ni para distinguir un buen doblaje de uno malo, ni de qué época es el doblaje (en "El signo de la cruz", la de los años, ponía "contiene el doblaje original de la época" y era el tercero, de TVE, de 1977), ni tampoco si las voces suenan graveadas o agudizadas.

_________________
montalvo


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 15, 2013 5:55 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2144
Una elucubración que pudiera explicar esto, pero también podria ser que no:

1. La película se dobla para cine a 24fps
2. Vemos la película en el cine tal y como se dobló, con sus voces como son.
3. Meses después la película llega en DVD (antes VHS) a 25fps y la escuchamos, como han pasado varios meses no recordamos demasiado como era esa minima diferencia entre el doblaje cine y el adaptado a DVD.
4. Durante años seguimos escuchando ese doblaje de DVD o TV porque es lo que podemos ver, no ha muchas oportunidades de repetir películas en cine (que estén proyectadas realmente de una copia de cine).
5. Ahora llega el Blu-Ray, donde realmente se nos ofrece poder ver las películas igual que en el cine, a su misma velocidad de 24fps, por lo tanto escuchamos lo real, notamos la diferencia comparando con otros doblajes en DVD/TV.

Esto suponiendo que el doblaje parta de una copia 24fps, porque luego puede pasar como en series de tv, dobladas sobre un mastes de tv (a 25fps ya sea definicion standar o alta definicion va a 25fps).

Creo que tambien puede pasar asi.

En caso del Arca Perdida, su redoblaje es que me da se dobló sobre un DVD a 25fps y claro ahora al pasarlo a 24fps del BD suena cavernoso por no hacerlo bien.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 15, 2013 6:32 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Abr 08, 2013 4:30 pm
Mensajes: 15
EOS escribió:
Ralc escribió:
Muchas gracias por la explicación sobre la duración, sin embargo eso me plantea otra duda: el doblaje original de "En busca del Arca Perdida" (y el de la gran mayoría de las películas), se hizo sobre la copia de 35 mm a 24 fps. Entonces, al pasarlo a DVD, ¿no debería oírse "apitufado", por el paso de los 24 a los 25 fps? Y creo que no es el caso..


Hombre, entiendo que no, porque imagino, como ya dije antes, que el audio se pasa de 24 a 25 de la forma correcta para que no suceda eso. Algún técnico de sonido nos podría aclarar qué demonios está pasando actualmente con los Blu-ray que no ha pasado con los VHS o DVD.


Al hacer Blu-Ray, tenemos la opción de hacerlo al framerate que queramos, y lo normal es hacerlo al mismo que la copia de cine (24). Como decían por ahí arriba, también se da el caso de que nos lleguen el material a 25, se grabe a 25, y se baje a 24 para la copia de 35mm.
De todas formas, creo que ya lo dije... Compensar esa diferencia de pitch no es la panacea, deteriora el sonido. En la tele, es posible que pase, pero en el cine o en el estudio, se aprecia la distorsión al primer segundo, así que no tengo tan claro que se pueda decir "hacerlo bien" o "hacerlo mal". Cada forma de tratar el asunto, tiene sus pros y sus contras. A vosotros os aberra ese agravamiento o apitufamiento... Y a mi me molesta el efecto que produce alterar el pitch. No existe la solución perfecta, solo los parches.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 15, 2013 7:10 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Srt escribió:
Apitufamiento...


Me he reído bastante con esa palabra, voto porque sea usada en doblajés.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 15, 2013 7:32 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Abr 08, 2013 4:30 pm
Mensajes: 15
Álvaro L. escribió:
Srt escribió:
Apitufamiento...


Me he reído bastante con esa palabra, voto porque sea usada en doblajés.


He intentado escribir agudizamiento, pero me he acordado de que soy técnico, que tengo que mantener un estátus, y seguir hablando mal. Me se entiende, verdad? Pues ya está. :P


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 15, 2013 9:08 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jun 24, 2011 1:17 pm
Mensajes: 129
tatoadsl escribió:
Una elucubración que pudiera explicar esto, pero también podria ser que no:

1. La película se dobla para cine a 24fps
2. Vemos la película en el cine tal y como se dobló, con sus voces como son.
3. Meses después la película llega en DVD (antes VHS) a 25fps y la escuchamos, como han pasado varios meses no recordamos demasiado como era esa minima diferencia entre el doblaje cine y el adaptado a DVD.
4. Durante años seguimos escuchando ese doblaje de DVD o TV porque es lo que podemos ver, no ha muchas oportunidades de repetir películas en cine (que estén proyectadas realmente de una copia de cine).
5. Ahora llega el Blu-Ray, donde realmente se nos ofrece poder ver las películas igual que en el cine, a su misma velocidad de 24fps, por lo tanto escuchamos lo real, notamos la diferencia comparando con otros doblajes en DVD/TV.

Esto suponiendo que el doblaje parta de una copia 24fps, porque luego puede pasar como en series de tv, dobladas sobre un mastes de tv (a 25fps ya sea definicion standar o alta definicion va a 25fps).

Creo que tambien puede pasar asi.

En caso del Arca Perdida, su redoblaje es que me da se dobló sobre un DVD a 25fps y claro ahora al pasarlo a 24fps del BD suena cavernoso por no hacerlo bien.

Ya había barajado esta posibilidad que mencionas pero me despistan un par de cosas, la primera es que siendo este un foro especializado en doblaje, al inicio de esta discusión no haya salido nadie diciendo que "de toda la vida las voces suenan diferente en el cine que en casa", y la otra cosa es que si esto fuera así, que "de toda la vida ha ocurrido esto" y conviviendo en la tele productos que llegan del cine con otros de origen televisivo no nos haya llamado la atención esa diferencia. O quizás sí que le ha llamado la atención a alguien y nos lo podría confirmar. En cualquier caso, lo que yo oigo en "En busca del arca (redoblaje)" es ahora con los Blu-ray cuando noto una diferencia apreciable.

Srt escribió:
Compensar esa diferencia de pitch no es la panacea, deteriora el sonido.

Ignoro si eres técnico de sonido pero aclárame si puedes si se modifica el sonido en su duración exclusivamente o se le hace algo más para que el tono sea menos raro al pasar de una velocidad a otra.

_________________
Si tienes cobertura... no lo llames aventura.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 15, 2013 9:56 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2092
Ubicación: España
Esto de los 24fps y 25fps y 30fps en america, es un cacho lío que se han montado, que lo unico que han conseguido durante muchos años atras, es que las peliculas duren tanto en el cine, y en casa duren diferente.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 15, 2013 10:30 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Sep 15, 2005 3:31 pm
Mensajes: 219
Citar:
El problema en lo que a mí respecta no es ése, es más bien tener que tirar de un asqueroso ripeado para ver la película (cuando me de el capricho de verla con el nuevo doblaje) cuando he pagado por una caja bluray original.


Efectivamente es asqueroso, pero al menos quería saber si existía la posibilidad de escuchar ese redoblaje sin temer en todo momento que Indiana Jones se coma a Belloq, Marcus a Indy, y Marion a todos... Pensándolo bien debería ser motivo claro para que te devolviesen el dinero, pero la sociedad en general está tan acostumbrada a que se la cuelen con cualquier cosa, que creo que sólo conseguiríamos que se riesen en nuestra cara...

Al menos lo que sería de recibo es que una vez Paramount haya recibido quejas sobre el doblaje, hiciese un nuevo montaje de esa pista de sonido para las próximas tiradas. Pero no sé por qué también tengo la certeza de que ni se lo han planteado. En realidad ni siquiera habría que alterar el pitch (por el posible mal resultado que se ha comentado), sólo coger los archivos del doblaje por separado y volver a colocar las frases ya sobre el montaje a 24 fps. Habría un desfase sincrónico de un fotograma, sí, pero algo que en el 99% de los casos no se va a notar.

Respecto a por qué en los DVDs no pasaba esto, me extraña que en dicho formato sí que hiciesen los cambios oportunos y ahora de repente en el Blu-Ray a la mitad de la cuadrilla se le haya olvidado qué hay que hacer...


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 15, 2013 10:44 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jun 24, 2011 1:17 pm
Mensajes: 129
Ralc escribió:
Pensándolo bien debería ser motivo claro para que te devolviesen el dinero, pero la sociedad en general está tan acostumbrada a que se la cuelen con cualquier cosa, que creo que sólo conseguiríamos que se riesen en nuestra cara...

Yo me he planteado llamar a la puerta de la distribuidora pero, sinceramente, no me van a hacer ni puto caso.

_________________
Si tienes cobertura... no lo llames aventura.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 15, 2013 10:55 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Abr 08, 2013 4:30 pm
Mensajes: 15
EOS escribió:
Ignoro si eres técnico de sonido pero aclárame si puedes si se modifica el sonido en su duración exclusivamente o se le hace algo más para que el tono sea menos raro al pasar de una velocidad a otra.


Sí, soy técnico de sonido! Te cuento... Lo primero que se modifica es la duración, un 4% más corta si vamos de 24 a 25. El resultado es un audio perfecto de sincro, pero medio tono más agudo. Llegado este punto, están las dos opciones que comentaba antes. Dejar el audio tal cuál (con ese semitono que ha ganado en la conversión Film-PAL), o bajar vía plug-ins ese semitono. El problema de este proceso, como os decía, es que se distorsiona bastante el audio original. Lo normal, por eso, es que no se intente corregir ese cambio de pitch, porque el resultado inevitablemente es un sonido de peor calidad. Sobre lo de que "esto ha sido toda la vida así", me temo que sí.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Abr 16, 2013 12:36 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 29, 2007 4:12 pm
Mensajes: 3950
Ubicación: In the Valhalla
Siguiendo con los ejemplos, viendo ahora Harry Potter y las reliquias de la muerte (la primera parte) creo que también pasa lo mismo.

_________________
A veces la ciencia es más arte que ciencia, Morty. Mucha gente no lo entiende.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 89 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 179 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España