Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Dom May 04, 2025 1:40 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 58 mensajes ]  Ir a la página 1 2 3 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Ene 21, 2013 6:47 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ene 21, 2013 6:37 am
Mensajes: 2
Muy buenas.

He estado mirando en diferentes foros de la serie y parece ser que aún no se ha confirmado el doblaje de la quinta temporada... y sabiendo que la distribuidora es Warner, capaces son de dejarla sin doblar.

¿Alguien sabe algo más?

Un saludo!

Jose.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 21, 2013 8:26 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3316
Ubicación: Barcelona
El doblaje no depende de Warner, sino de Canal+ que es quien la emite, y su emision en castellano está confirmada; de hecho la temporada se empezó a doblar hace un par de meses. No creo que tarden mucho en estrenarla.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 21, 2013 11:25 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4552
Ubicación: A Coruña
¿Windmark ya salia en la cuarta temporada o era exclusivo de la quinta?


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 21, 2013 12:01 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3316
Ubicación: Barcelona
Salía en la cuarta, lo que no recuerdo quien le doblaba, pero si recuerdo que la voz se parecía un cagao al original. En un mundo perfecto le habría doblado Antonio García Moral.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 21, 2013 1:14 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2191
En un mundo perfecto Fringe hubiera tenido un buen doblaje desde el principio.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 21, 2013 1:17 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3316
Ubicación: Barcelona
tatoadsl escribió:
En un mundo perfecto Fringe hubiera tenido un buen doblaje desde el principio.

Cierto. El otro día leí a alguien en un foro decir que el doblaje de Walter era mejor que el original porque la voz doblada pegaba más con el personaje. Ese día algo murió dentro de mí.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 21, 2013 2:08 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 26, 2005 5:10 pm
Mensajes: 2377
Ubicación: wawa
Ahora que ha terminado la serie y sin "spoilear" ni nada. ¿Merece la pena ver la serie? Llevo tiempo pensando en verla.

_________________
Nos vemos en otra vida, colega.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 21, 2013 3:55 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2191
Sparks escribió:
tatoadsl escribió:
En un mundo perfecto Fringe hubiera tenido un buen doblaje desde el principio.

Cierto. El otro día leí a alguien en un foro decir que el doblaje de Walter era mejor que el original porque la voz doblada pegaba más con el personaje. Ese día algo murió dentro de mí.


Se puede estar mas o menos de acuerdo en que la voz de Olga Velasco no es lo suficientemente grave para ser la de Anna Torv, que la asociación de determinados personajes no es correcta, etc...

Pero es que precisamente la interpretación de John Noble en esta serie, y mas cuando interpreta dos personajes totalmente opuestos de manera tan perfecta (nunca perdonaré que no haya recibido un solo premio por esto) hace que el doblaje de Luis Fernando Rios sea aún mas ridiculo. Escuchas a Walter y Walternativo en castellano y no hay diferencia alguna, son iguales.

Y escuchar a Anna Torv acercarse increíblemente a la voz de Leonard Nimoy y en castellano lo unico que hay es una ligero agravamiento de la voz.

Y el baile de voces. Michael Cerveris, Septiembre, ha tenido creo que al menos 4 voces distintas, una por temporada.

Bueno, en fin, que ya se ha dicho mucho del doblaje de Fringe.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 21, 2013 4:48 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 31, 2003 12:05 pm
Mensajes: 1004
kikesupermix2 escribió:
Otra de las peores cosas que se pueden hacer en una series es eso, cambiarle la voz varias veces a un mismo actor. Habrá quien no se de cuenta y diga que le da igual, pero para cualquier seguidor de una serie, aficionado al dobajle o no, es una gran putada, no soporto ese tipo de cosas, a no ser que sea por fuerza mayor no se debe hacer.


Esto me recuerda a Fringe en catalán, el actor Michael Cerveris, el que interpreta al observador, le doblaron Alberto Mieza y Josep Maria Mas.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 21, 2013 4:51 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ene 21, 2013 6:37 am
Mensajes: 2
Muchas gracias por la info :)


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 21, 2013 5:28 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Oct 26, 2011 9:35 am
Mensajes: 155
Yo no he empezado a ver la quinta temporada,, pero he visto varias entrevistas a John Noble y Anna Torv señalando que. va a ser un final de serie que será recordado, y los que lo han visto dicen que se atan todos los cabos sueltos, al contrario que en Lost. Por cierto a Windmark le dobló Miguel Zúñiga, quien ya dobló a otro secundario en la temporada cuatro. Ya que empecé a ver la serie doblada, no me voy a echar atrás, porque al final uno se acaba acostumbrando, aunque no es el doblaje que merece.

_________________
Sólo porque nadie haya documentado monos que vuelan o leones que hablen no quiere decir que no existan.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 21, 2013 5:44 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3316
Ubicación: Barcelona
Yo la quinta me la he visto en VO a ritmo de emisión americana y no me arrepiento. De hecho, en esta quinta temporada hay tres personajes que doblados se los van a cargar, uno es Walter (más que de costumbre, porque el Walter de esta temporada es distinto), el otro es Windmark, Miguel Zúñiga no se acercó a las cotas de hijoputez, sadismo y fríaldad que destila Michael Kopsa, y el otro personaje no puedo decirlo porque es spoiler. Por la parte que me toca te diré que te dejes de costumbres y te la veas en VO, porque la serie lo merece, y disfruta de las interpretaciones que regalan John Noble y Michael Kopsa.

Y en cuanto al final, a mi me gustó mucho, es el final que la serie tenía que tener, en mi opinión.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 21, 2013 6:59 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3316
Ubicación: Barcelona
xico16 escribió:
Ahora que ha terminado la serie y sin "spoilear" ni nada. ¿Merece la pena ver la serie? Llevo tiempo pensando en verla.

kikesupermix2 escribió:
En cualquier caso nunca he visto esta serie más allá de algún fragmento como curiosidad por el tema del doblaje. No sé si ponerme con ella, acepto consejos, y también si con la versión original subtitulada o doblada, parece por lo que decís que igual este es un buen ejemplo de pillarla sin doblar.

Es difícil porque es una serie que tiene un comienzo no muy bueno, así que aquí no vale lo de "ved un par de capítulos a ver qué os parece". En todo caso, si os gusta la ciencia ficción y os molaba el rollo de Expediente X, os la recomiendo, además la serie no llega a aburrir en ningún momento. Eso sí, vedla en VO, por el amor de Dios.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 24, 2013 3:02 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Sep 28, 2012 5:18 pm
Mensajes: 47
Pues que quereis que os diga, Olga Velasco lo hace muy bien y le imprime el tono femenino que no tiene (la sobreactuada) Anna Torv que en V.O parece un travesti con la vozarrona que tiene solo le falta decir "DIGOOOOO".

Y con respecto a que se repiten las voces, pues preguntadle mejor al cliente que quiere hacer el doblaje cuanto dinero ha invertido en el en lugar de echar pestes sobre el doblaje en sí.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 24, 2013 3:05 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jul 07, 2006 9:24 pm
Mensajes: 3033
Ubicación: No Bristol
¿Anna Torv sobreactuada? Si es todo contención.

Y su voz "de camionero" es parte indisociable de su personaje.

_________________
Se alquila espacio para firma.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 24, 2013 4:05 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Sep 28, 2012 5:18 pm
Mensajes: 47
Ezequiel escribió:
¿Anna Torv sobreactuada? Si es todo contención.

Y su voz "de camionero" es parte indisociable de su personaje.


Sí, también sobreactua cuando se contiene :evil:
Ponlo en google y ahí tienes páginas y foros para leer sobre el tema.
PDA: Está un rato buena, pero de perfil pierde algo :oops:


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 24, 2013 4:34 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2191
Precisamente el vozarrón de Anna Torv es una de las caracteristicas de su personaje. Olivia no es una agente fragil, es una agente muy fuerte, y su voz es parte de eso y el doblaje totalmente se lo carga. Además cuando necesita imitar la voz de Leonard Nimoy Anna Torv lo clava mientras que Olga no llega.

Y que tono femenino hay que imprimir si el original no lo tiene? que yo sepa el doblaje no es eso si no ser lo mas fiel posible al original y en el doblaje de esta serie..... pues como que eso no está.

Y sobre la repetición de voces, me parece bien que un secundario haga otros secundarios, pero que un principal haga secundarios EN EL MISMO CAPITULO....... en fin. Y el cliente voy a suponer que es Canal+, si, el mismo que en Damages y en peliculas para TV de HBO tiene a Salvador Vidal doblando, alguien que tenia entendido solo hacía cine.

Y además en que momento hemos dicho que Olga "no lo haga bien"?

Simplemente no es la voz que le va a ester personaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 24, 2013 4:39 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3316
Ubicación: Barcelona
Blenderita escribió:
Sí, también sobreactua cuando se contiene :evil:
Ponlo en google y ahí tienes páginas y foros para leer sobre el tema.
PDA: Está un rato buena, pero de perfil pierde algo :oops:

¿Que Anna Torv sobreactua? Venga hombre, si es justo lo contrario, de hecho la gente criticaba "la sosez" de su actuación hasta que llegó la tercera temporada con la Olivia del universo alternativo, mucho mas alegre. Si el personaje es sombrío y tiene vozarrón no puedes ir y plantarle una voz femenina y convertir al personaje en la alegría de la huerta, por favor. ¿Te suena de algo lo de "respeto al original"? Si el personaje no tiene "tono femenino", nadie tiene que ir a imprimirle nada, que es parte del personaje.

Y con Walter Bishop igual, pasamos de un científico loco con tintes de autismo, a un viejo chalado senil, todo por culpa del doblaje.

Por cierto, si busco en Google sobre Anna Torv sobreactuando me encuentro con que las quejas van dirigidas a la Olivia del otro universo, que efectivamente si está sobreactuada y es la alegría de la huerta, pero "nuestra" Olivia no.

tatoadsl escribió:
Y además en que momento hemos dicho que Olga "no lo haga bien"?

Yo no considero que lo haga bien, la voz puede no ser apropiada pero el actor puede suplir eso pegándose a la actuación original (vease Miguel Ayones en Breaking Bad). Aquí es que ni eso, Olivia pasa de hablar seria a ser la alegría de la huerta hasta el punto de que no hay diferencia entre ella y la Olivia del otro universo.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 24, 2013 5:23 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Oct 26, 2011 9:35 am
Mensajes: 155
Uno de los principales fallos, es que no existe una diferencia entre la Anna Torv Rubia y la Pelirroja. Suena igual la rubia, que la pelirroja. De Walter Bishop tres cuartos de lo mismo, suena exacatamente igual, sea el normal o sea el alternativo . Los demás personajes principales pienso que están más acertados, como por ejemplo Broyles o Peter. Donde falla estrepitosamente es en los anteriores que he dicho . Una pena.

_________________
Sólo porque nadie haya documentado monos que vuelan o leones que hablen no quiere decir que no existan.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 24, 2013 7:29 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 21, 2006 3:54 am
Mensajes: 2214
Ubicación: Madrid
Que yo sepa la quinta y última temporada de la serie se ha doblado en Tecnisón.
De todos es bien sabido que quien paga manda. Es decir quien paga es el cliente y es el cliente quien elige y quien determina en quien confia a la hora de encargarle hacer un doblaje.
El cliente elige a Tecnisón y yo creo que hace muy bien por cierto. Porque esta serie gusta y mucho.
El doblaje de la serie en español (castellano) lo dirige Luis Fernando Ríos al igual que las cuatro temporadas anteriores, excepto los capítulos que dirigió José Luis Angulo.
Y si queda algún capítulo por doblar, que no estoy del todo seguro, espero que mi hija doble algún personaje.
Por último no quiero terminar sin decir lo siguiente: qué fácil es ponerse un nick y meterse en un foro para poner a parir a alguien o para tirar por tierra la labor artistica de una serie de profesionales que realizan su trabajo con la mayor dedicación independientemente de que luego haya algunas personas a las que les guste poco o nada y todo ello con la excusa del derecho a opinar.
Por cierto, también hay gente, incluyendo a profesionales del doblaje a los que les encanta el doblaje de esta serie.
Supongo que habrá otros que tengan otra opinión distinta al respecto.
A mi lo que me causa verguenza ajena es muchos tv movies que emite el canal SYFI por el doblaje tan lamentable, tan feo y tan mal hecho que tienen muchas de esas cintas. Eso si que hace chirriar los oidos de quien intenta verlas y si que hace daño al doblaje en general. El doblaje de Fringe desde luego que no.
No voy a entrar en pólemicas con nadie.
A mi no me gustan nada muchas de las voces que se oyen en el doblaje de PERSON OF INTEREST, especialmente la voz que le han asignado a Taraji P. Benson que no le pega ni con cola y menos si la comparamos con la de Amparo Bravo, no obstante su trabajo me parece muy digno y profesional y no creo que haya que ponerla a los pies de los caballos, simplemente si me preguntan: oye te gusta esta voz para esta actriz en esta serie, lo tengo claro. No, para nada.
Y que decir de HAVEN, más o menos lo mismo, no obstante se merecen un respeto, lo mismo que la gente que dobla al castellano FRINGE.
En cuanto a Anna Torv, no sé si tiene la voz cascada, pero para voces cascadas y de vieja la de Jennifer Lawrence por ejemplo, que sale ganando en cuanto la doblan al castellano. Por no hablar de la voz de Kaylee DeFer que es horrorosa de fea y de desagradable. Ya le gustaría a ella tener la voz tan bonita de Guiomar Alburquerque porque no creo que a ningún listo, que los hay, se le ocurra decir que como esta mujer tiene la voz que tiene pues hombre, por aquello de imitar el original, mejor ponemos a Belén Esteban a doblarla, que como es tan poco fisna seguro que con un par de lecciones la "princesa del pueblo" da el tipo mejor que nadie.
Venga ya hombre, venga ya.
No es solamente cuestión de imitar el original, es buscar la voz que mejor le encaje al actor en imagen y que mejor y más se adapte al personaje que encarna el actor en la pantalla. Luego imitar y pegarse al actor o actriz es cuestión del profesional del doblaje y del director del mismo. Y al final quien dice si le gusta como queda el producto es el cliente, que es quien opina, decide y quien paga, sin lo cual no hay doblaje porque nadie cobraría sus honorarios correspondientes.
Si se quiere entender, bien, si no , pues nada, a otra cosa.


Firmado: The Spirit, o lo que es lo mismo Jose Manuel Alvarez.

_________________
Ride my see-saw (Sube a mi Columpio)
Imagen


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 58 mensajes ]  Ir a la página 1 2 3 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 5 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España