ElLeonQueRie escribió:
Cuentáselo tú a la dirección del Festival de Cannes, donde todas las películas deben estar en versión original con subtítulos al francés o al inglés, debido a las reglas del concurso (
http://www.festival-cannes.fr/en/festiv ... nRules.htm), cuéntaselo tú a la dirección del Festival de San Sebastián, que en las reglas estipula la proyección de todas las películas en versión original con subtítulos en castellano o en inglés (
http://www.sansebastianfestival.com/es/ ... 34&id=2811), cuentáselo a Mel Gibson, que impuso a su "director de fotografía", "iluminador", "responsables de la decoración y el atrezzo, etc" subtitular al inglés todas las conversaciones de "Apocalypto" en su versión original, cuéntaselo a Tarantino, que en la versión original de "Inglourious Basterds" subtituló toda la parte hablada en francés, italiano y alemán, cuéntaselo a Francis Ford Coppola, que en "El Padrino II" subtitula al inglés para los espectadores estadounidenses toda la parte de la juventud de Vito Corleone, donde se escucha hablar mayoritariamente en italiano. Cuéntaselo, Sparks, cuéntaselo.
¿Qué pretendes decirme con esto exactamente? ¿Que lo que diga esta gente va a misa o que yo no tengo razón o...? "Cuéntaselo" a Hitchock o a Orson Welles (por nombrar sólo un par y no soltar una parrafada como tú) que opinaban que el doblaje era preferible al subtítulo.
Y no termino de entender qué hace gente como tú en este foro. Entiendo que no os gusta el doblaje, y lo respeto, pero entonces, ¿qué hacéis aquí? A mi no me gusta el fútbol y no me meto en foros de deporte a despotricar por aburrimiento y defender lo muchísimo mejores que son otros deportes. En serio que no os entiendo. A ti el subtitulado te parecerá de puta madre, pero a mi no, y si no entiendo el idioma (cosa que me ocurre con todo el cine que no esté en inglés, castellano o catalán) prefiero un doblaje a un subtitulado, porque ya que ambos son adulteraciones de la obra original (por mucho que algunos se empeñen en defender que no es así), considero que el doblaje me "quita menos" que el subtítulo, cada uno tendrá sus preferencias, oye.
chesuszgz escribió:
Que la gente vaya cada vez menos al cine es por la calidad de las palomitas, está claro.
Los tiempos avanzan, y el cine no. HD, 3D, audio y subtítulos múltiples, extras... En muchas ocasiones pueden parecernos simples adornos, pero al menos se intenta ofrecer algo nuevo. El cine lleva décadas con el mismo formato y queriendo vivir de rentas con su monopolio del estreno. Si servicios como Netflix, Amazon Instant, iTunes o Hulu, aterrizasen en España con contenido y calidad, veríamos que elegiría la gente. Pero, si además pudiesen ofrecer estrenos, el cine simplemente se vería en los libros de historia.
Que de 45 minutos se hable 40 minutos de fútbol en la sección "deportes" de los informativos, no quiere decir que a la gente sólo le guste el fútbol. Que en esta nación sólo gobiernen PP y PSOE no quiere decir que la gente esté contenta con ellos. Todo ello nos lo inculcan, formando parte de nuestra cultura y de nuestras decisiones.
De todos modos, por lo que realmente deberíamos estar mosqueados, es por la nula oferta de servicios de alquiler, compra o suscripción de películas en España. Es una auténtica vergüenza. Que estos servicios no lleguen y el cine atraviese una profunda crisis, sólo tiene 2 culpables, los "buitres" intermediarios y los políticos.
O sea, según tú la ÚNICA razón de que las salas en VOSE estén vacías es debido al precio y a que el cine "no ofrece nada nuevo", y no tiene ABSOLUTAMENTE NADA que ver con que tenga poca demanda en comparación al cine doblado. Ya. Claro.
Que el cine está en crísis es indudable, aunque culparlo de no ofrecer nada nuevo me parece absurdo ( mas que nada porque has nombrado dos "novedades" del formato doméstico que también están en cine y creo que poquito mas se puede hacer), pero no se puede negar que hay baja demanda de salas en VO. Si tanta demanda hubiera, películas que hacen un primer buen fin de semana en taquilla llenarían las salas de VOSE y no es así, y es que parece que a la hora de ir al cine, la gente sigue prefiriendo doblaje. Cuando eso cambie, habrán más salas de VOSE, o incluso mixtas.