Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue May 02, 2024 2:26 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 19 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Sep 07, 2006 5:08 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mar Oct 11, 2005 12:52 am
Mensajes: 39
Os extracto lo que dice al respecto. Naturalmente, no me pronuncio ni a favor ni en contra de sus palabras.

Citar:
La textura de la música y de las voces juega un papel esencial en la pelí­cula. "Para mí­, el sonido y la imagen van juntos y son igual de importantes", afirmó el director, quien aprovechó para manifestarse en contra del doblaje: "Tiene que desaparecer. El doblaje arruina totalmente las pelí­culas".


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Sep 07, 2006 5:36 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jun 16, 2006 1:56 pm
Mensajes: 627
Lo gracioso del tema es que las peliculas de David Lynch sólo las entiende él, asi que si encima de tener que dejarte las neuronas intentando entender quien ese enano que sale y desaparece de repente, o si lo que estas viendo es la realidad del personaje o es su sueño, además tienes que leer los textos, yo creo que dimito y ya que me las resuma alguien Orange_Colorz_PDT_22 .

_________________
www.comprar-regalos.com


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Sep 07, 2006 8:00 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 1:16 pm
Mensajes: 364
No creo que haya que juzgar las opiniones de un director según te gusten más o menos sus pelí­culas. Él, como cineasta que es, es libre de declarar cómo cree más conveniente que se vean sus pelí­culas o las pelí­culas en general. El doblaje, guste o no guste, no deja de ser una alteración del original, así­ que es de lo más lógico y esperable que no a todos los cineastas les parezca una buena medida.
No creo que tenga mayor importancia.

Un saludo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Sep 07, 2006 9:35 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Dic 28, 2002 3:42 am
Mensajes: 517
A mí­ el que no le guste el doblaje me parece bien cada uno tiene los gustos que quiere y no hay nada de malo en ello.
Pero dice que el doblaje tiene que desaparecer, a mí­ es que cuando me dicen que van a prohibir algo la verdad me cabrea, que cada uno lo vea como le de la gana.

_________________
http://www.angelswouldfall.net/julianmcmahon/
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Sep 07, 2006 9:52 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2144
El como creador es muy libre tambien de decidir si sus pelí­culas deben verse dobladas o subtituladas (ahí­ está La Pasión de Cristo que se dejó subtitulada porque Gibson lo quiso). Como creador es muy quien para decir como quiere su producto.

En el polo opuesto quizas estaria Kubrick que controlaba los doblajes al máximo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Sep 07, 2006 10:12 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Jul 19, 2006 11:06 pm
Mensajes: 298
Porque haya dicho algo que os puede molestar no da derecho a dudar de la calidad de su trabajo. No sé si habreis visto "El hombre elefante", pero para mí­ es una de las pelí­culas más bonitas que he visto en mi vida.

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Sep 08, 2006 4:22 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Ene 17, 2006 2:23 pm
Mensajes: 365
Ubicación: Valencia
Bueno, por supuesto que se tienen que respetar las opiniones.Si David hace una pelicula, que es una obra suya, claro que le puede molestar que el doblaje transforme el material original que es el que el a hecho para todos los publicos.Si el hombre no comprende que a los no angloparlantes (en este caso) no van a disfrutar igual de la pelicula si no esta en su idioma (dejando aparte a los aficionados a la V.O) pues me parece irrespetuoso.Y eso de que deberian prohibirlo es un comportamiento un tanto despota, pero alla el.

Como comentario personal, estoy absolutamente de acuerdo con mariah. Las peliculas de este señor solo se pueden ver en estado de embriaguez o con una buena cantidad de narcoticos en sangre, asi que tampoco creo que haya que tomarlo muy en serio... :? . A todo esto, si alguien entendio Carretera Perdida que me la explique porfavor, esa mezcla de Kafka y Nietszche es muy chunga, y cuando a mitad de la pelicula crees enterarte de algo y de repente sale el enano cojonero que te lia todo el argumento pues...raro raro rarooo

saludos!!

_________________
Soy la elegancia caminando del brazo de la mentira - Velvet Goldmine - Jonathan Rhys Meyers [smilie=pdt_piratz_04.gif]
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Sep 08, 2006 10:58 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 1:16 pm
Mensajes: 364
Citar:
Si el hombre no comprende que a los no angloparlantes (en este caso) no van a disfrutar igual de la pelicula si no esta en su idioma (dejando aparte a los aficionados a la V.O) pues me parece irrespetuoso.


A la gente a la que le gusta ver las pelí­culas en V.O.(y yo me incluyo entre ellas, aunque igual me guste el doblaje) también puede molestarle que le digan que con su modo de ver las pelí­culas no se disfrutan igual... y más en los dí­as que corren. De hecho, con los desastres que se hacen hoy dí­a, que si famosos, que si asociaciones que no se respetan, que si resultados malos... te diré que, hoy en dí­a, la V.O. en muchí­simos casos se disfruta más, ¿eh?
Además, se habla como si el tema V.O. - Doblaje fuera ajeno para un angloparlante como él. Digo yo que cuando este hombre vea una pelí­cula francesa, alemana, italiana o japonesa la verá subtitulada. Así­ que si él hace lo que recomienda, de irrespetuoso no tiene nada.
De todos modos, yo no veo que diga que hay que prohibir nada. Él simplemente considera que es una práctica que no se deberí­a hacer, no está pidiendo intervenciones del Gobierno ni nada parecido :-D

Pero vamos, que si por cada actor/director que se manifestara en contra del doblaje se montaran lí­os así­... :-D

Un saludo[/quote]


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Sep 08, 2006 12:09 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Oct 09, 2002 7:23 pm
Mensajes: 331
David Lynch está en contra del doblaje, vale, como la gran mayorí­a de directores, ¿por qué?, porque ellos ruedan la pelí­cula en un idioma, con unos actores y sus voces, donde unos cineastas más que otros los eligen no tan solo por su cara o aspecto sino también por su voz, forma de hablar, etc...

Que Lynch tenga su opinión negativa sobre el doblaje, que no comparto, no significa que se deba atacar su obra, ya que son dos cosas completamente opuestas, porque si tuviera que dejar de ver pelí­culas por las ideas o ideales de sus autores poco irí­a al cine.

Por eso a mi me gusta su cine, independientemente de lo que diga, tanto en VO como doblado.

Saludos.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Sep 08, 2006 12:16 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jun 16, 2006 1:56 pm
Mensajes: 627
El mismo David Lynch ha dicho que sus peliculas no son para entenderlas sino como una conjuncion de sensaciones y experiencias para el espectador Green_Light_Colorz_PDT_30 . Lo que no quita que yo intente entenderlas y buscarles un sentido, pero ojo, eso no es una critica contra su cine, sino que para mi es demasiado intentar buscarle una lógica a la trama y encima leer los textos Green_Light_Colorz_PDT_49 , pero eso es problema mio ... no del Sr Lynch.

_________________
www.comprar-regalos.com


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Sep 08, 2006 12:34 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab May 10, 2003 11:53 am
Mensajes: 200
Yohein escribió:
A la gente a la que le gusta ver las pelí­culas en V.O.(y yo me incluyo entre ellas, aunque igual me guste el doblaje) también puede molestarle que le digan que con su modo de ver las pelí­culas no se disfrutan igual... y más en los dí­as que corren. De hecho, con los desastres que se hacen hoy dí­a, que si famosos, que si asociaciones que no se respetan, que si resultados malos... te diré que, hoy en dí­a, la V.O. en muchí­simos casos se disfruta más, ¿eh?

Es que yo creo que cada uno habla por sí­ mismo. Y yo no hablo en nombre de nadie, excepto en el mí­o propio, cuando digo que YO no disfruto igual una pelí­cula viéndola en V.O, porque tengo la sensación de estar perdiéndome la mitad de lo que ocurre mientras leo los subtí­tulos.

Y quede claro que es una opinión personal. Yo no puedo hablar por los demás, habrá quien disfrute las V.O.s infiní­tamente más que las dobladas, pero en mi caso no es así­. Y me fastidia sobremanera que alguien me diga que "deberí­a desaparecer" el doblaje, sólo porque a él no le guste, o no le parezca bien. Si le molesta tanto, que hable con sus productores, y con sus distribuidores, y les diga que no doblen sus pelí­culas, a ver si después de echar cuentas sobre el dinero que pueden ahorrarse (o perder) le hacen caso, o le mandan a freir monas....


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Sep 08, 2006 12:46 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Ene 17, 2006 2:23 pm
Mensajes: 365
Ubicación: Valencia
Vamos a ver.Yohein, cuando he dicho lo de dejar a parte a los aficionados a la V.O no estaba ni haciendo critica ni mucho menos, simplemente hablaba de la gente que quiere ver una pelicula en su idioma, por eso ahi la V.O no tiene nada que ver.Yo tambien veo peliculas subtituladas, asi que no iba a ser tan imbecil de atacarme a mi mismo.Yo prefiero el cine doblado, pero si veo una pelicula en V.O me entero igual y tambien me gusta.

Pappoe, yo no ataco su obra porque no le guste el doblaje, a mi eso me da absolutamente igual, la ataco como espectador que no le encuentra la logica a una pelicula que ha visto (y absteneos de llamarme tonto). Igual, como dice Pierino que el Hombre elefante es genial algun dia la veo y me puede gustar, pero no me quitara la esquizofrenica imagen de Carretera Perdida, y ya esta.

saludos!

_________________
Soy la elegancia caminando del brazo de la mentira - Velvet Goldmine - Jonathan Rhys Meyers [smilie=pdt_piratz_04.gif]

Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Sep 08, 2006 12:57 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jun 16, 2006 1:56 pm
Mensajes: 627
Cí¶ronel, lo que yo entendi de carretera perdida:

SPOILER:

spoiler escribió:


Creo que el enano es su mala conciencia, que le obliga a matar a su mujer (la morena del principio), y despues en su locura de lo que ha hecho se crea una fantasia (la rubia) que es la proyeccion de su mujer (de hecho es la misma actriz) y que al final odia por ser prostituta (que es lo que debio de ver en su mujer, y que por eso la mato, aunque luego no lo recuerde). Lo que creo que el chico joven es él también (como si tuviera doble personalidad). Una rayada.


_________________
www.comprar-regalos.com


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Sep 08, 2006 1:17 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Ene 17, 2006 2:23 pm
Mensajes: 365
Ubicación: Valencia
Atencion, SPOILERS!!

Jajajaja.Claro, eso es lo que pense yo acerca de porque mata a la mujer la mujer!!Y cuando se convierte en joven seria como el trastorno de no aceptar lo que ha hecho y:
1_Una vuelta al pasado a su supuesta juventud en vista retrospectiva con muchos tintes extraños,y como si de mayor hubiera vuelto al pasado y su vida continuara en ese estado.
2_Una forma de vida paralela en su mas sumida mente esquizofrenica.
3_El momento kafkiano que en vez de convertirse en cucaracha se convierte en joven.
Ya hace tiempo que la vi y no me acuerdo muy bien.Pero a mitad de la pelicula recuerdo que le iba pillando el tranquillo y cuando se convirtio en joven me descoloco completamente.
El enano creo tambien como tu que es un sentido de su cerebro personificado, pero, pfff, vete a saber.


Gracias por tu vision mariah, a lo mejor no vamos desencaminados ... :?
saludos!!

_________________
Soy la elegancia caminando del brazo de la mentira - Velvet Goldmine - Jonathan Rhys Meyers [smilie=pdt_piratz_04.gif]

Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Sep 08, 2006 2:18 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 1:16 pm
Mensajes: 364
Pero Pepin, no se puede pensar como espectador ante las declaraciones así­ de un director, porque está claro que no se ve igual desde ambos lados.
No sé, no veo tan descarado que a alguien que dedica gran parte del esfuerzo de la pelí­cula a dirigir a los actores para que queden como a él le gustan le moleste pensar que luego en gran parte del mundo lo que va a oir la gente es otra cosa.
Un director no ve las cosas de la misma forma que un espectador. Aunque a mí­ me pueda gustar el doblaje, comprendo perfectamente que a un cineasta le moleste. Es como si tú te curras mucho tiempo un trabajo con gran esfuerzo y luego al entregarlo otro lo modifica y le pone su sello (más o menos xD). Y cuando alguien te hace eso en el trabajo, es lógico que te dé el calentón, te cabrees y desees su despido :-D

Un saludo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Sep 08, 2006 4:25 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Oct 09, 2002 7:23 pm
Mensajes: 331
Corí¶nel Tyrann Lee escribió:
Vamos a ver.Yohein, cuando he dicho lo de dejar a parte a los aficionados a la V.O no estaba ni haciendo critica ni mucho menos, simplemente hablaba de la gente que quiere ver una pelicula en su idioma, por eso ahi la V.O no tiene nada que ver.Yo tambien veo peliculas subtituladas, asi que no iba a ser tan imbecil de atacarme a mi mismo.Yo prefiero el cine doblado, pero si veo una pelicula en V.O me entero igual y tambien me gusta.

Pappoe, yo no ataco su obra porque no le guste el doblaje, a mi eso me da absolutamente igual, la ataco como espectador que no le encuentra la logica a una pelicula que ha visto (y absteneos de llamarme tonto). Igual, como dice Pierino que el Hombre elefante es genial algun dia la veo y me puede gustar, pero no me quitara la esquizofrenica imagen de Carretera Perdida, y ya esta.

saludos!


Sobre Carretera Perdida y el cine de David Lynch, cada cual puede buscar los sentidos que quiera y en sus pelí­culas hay muchas posibles interpretaciones, pero desde luego yo no voy a llamar tonto a quien no la entienda o a quien no le vea lógica, yo no soy así­ ni me creo más inteligente ni superior a los demás, eso se lo dejo a otros.

Saludos.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Sep 10, 2006 10:19 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Sep 15, 2005 3:31 pm
Mensajes: 219
Efectivamente, como ha dicho Yohein, el gran problema que tienen los directores americanos con los doblajes es que ellos se han esforzado (más o menos y con resultados variables) en cuidar la interpretación de los actores y de que la entonación y la dicción sea como a ellos les guste, y la mayorí­a de ellos ven el doblaje como una alteración total de su trabajo, y una tirada por tierra del mismo. Y lo peor es que esos directores que critican el doblaje, no se molestan seguro ni en comprobar el resultado, y de hecho al no entender el castellano tampoco es que puedan. Y en vez de confiar en el buen hacer de los profesionales de aquí­, que también son dirigidos por profesionales que estudiarán al milí­metro cada frase, pues prefieren ir a lo fácil y quitárselo de encima, en lugar de si desconfí­an de que otros puedan igualar su trabajo, cosa que hay que respetar, ocuparse ellos personalmente de supervisar los doblajes.

Y respecto al rechazo al doblaje por parte de los directores españoles, o es que se ponen en la situación de los americanos y se solidarizan con ellos (...) o es sí­mplemente que les pica que prefiramos ver una pelí­cula doblada a una española, cuando lo que no ven es que irí­amos a ver mucho más cine español si hiciesen pelí­culas de mayor calidad.

De hecho, en la mayorí­a de los casos no creo que haya motivo alguno para que ningún director se queje del doblaje de su pelí­cula, ya que por lo general el doblaje español, y por muy mal que esté la situación, lo cual hace el mérito todaví­a mayor, es de un nivel muy alto, y de vez en cuando te encuentras con interpretaciones que te hacen pensar "guau", y se te pongan los pelos de punta, tanto de grandí­simos profesionales veteranos, como de voces más nuevas y jóvenes. Yo me siento sincéramente orgulloso del doblaje castellano, y ojalá todo el mundillo fuese una gran familia sólo preocupada por que el resultado fuese el mejor posible.

¡Un saludo!

Ralc


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 14, 2006 12:33 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Sep 13, 2006 11:54 pm
Mensajes: 428
Ubicación: Madrid
landista escribió:
Os extracto lo que dice al respecto. Naturalmente, no me pronuncio ni a favor ni en contra de sus palabras.

Citar:
La textura de la música y de las voces juega un papel esencial en la pelí­cula. "Para mí­, el sonido y la imagen van juntos y son igual de importantes", afirmó el director, quien aprovechó para manifestarse en contra del doblaje: "Tiene que desaparecer. El doblaje arruina totalmente las pelí­culas".


Soy gran admiradora del doblaje español, lo considero una actuacion mas, pero he de confesar que prefiero en algunos casos las voces originales.
Por ejemplo, no me gusta el doblaje de The OC, y sin embargo cuando vi Piratas del Caribe en version original, ya que no tuve mas opcion pues estaba en el extranjero, me falto la voz de Luis Posada, el cual le da al personaje el toque especial.
Sin embargo el comentario de David Lynch me parece fuera de lugar, ya que no conoce la situacion del doblaje en cada pais.

_________________
|| MySpace || Tres Verdades Para Cada Historia ||
"You're a part time lover and a full time friend"


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Sep 21, 2006 12:01 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Nov 21, 2005 4:27 am
Mensajes: 27
Como fan de Lynch, por un lado me toca las narices esto pero por otro lado no puedo más que comprenderlo, sobre todo sabiendo lo que sé:

Por un lado, este señor es norteamericano y habla en inglés. La mayorí­a de pelí­culas que ve seguramente son en su idioma. No tiene necesidad de ver gran cosa en otros idiomas. Puede que hable francés y pueda ver una peli en francés sin doblar ni leer. Pero el común de los mortales no sólo hablan sólo 1 idioma, sino que además no tienen por qué saber inglés. Así­ que es obvio que el doblaje para disfrutar una peli con normalidad es necesario. Además, algunos actores de habla inglesa no serí­a quienes son aquí­ si no los hubieran doblado inmejorables actores de doblaje. Porque la voz transmite tantas cosas que lo mismo el actor original no transmite, que al doblártelo, te lo enriquecen. Hace unos dí­as en imdb leí­ un comentario de un estadounidense que se quejaba de que Alatriste fuera en castellano... a ver, peli española, sobre pasado español, con actores y actrices españoles... ¿y la rodamos en inglés? yo no la he visto, ni he visto ninguna peli de Viggo (a él le vi en C/ Alcalá delante de la Joy Slava con los bigotes de la peli y chándal de yonki), pero mejor para él si además de actor, puede hacerlo en varios idiomas. Aunque claro, los americanos seguro que no tienen dobladores como los españoles. Por falta de necesidad y de costumbre. Pero vamos, es que serí­a como si Independence Day, con Will Smith y todos actores de habla inglesa y sobre cómo EEUU salva el planeta, la rodaran en alemán. Es que no tiene ni pies ni cabeza.

Respecto a lo de saber lo que sé: en Twin Peaks la cagaron hasta el fondo. Hay una escena de la habitación roja en la que el Little Man From Another Place pone su mano sobre el hombro del manco (Phillip Gerard/Mike) y dice: I am the arm. Lo traducen como "Yo soy el arma", pero atendiendo a la escena y a la serie, serí­a "Yo soy el brazo". Además, hay otra escena en la que al enano lo traducen hablando con el agente Cooper como: "Ese tipo que tanto le gusta, va a volver al lujo". Pero posteriormente esa frase, en el episodio en que se descubre al asesino, sale Leland (padre de Laura Palmer) hablando con el camarero decrépito (el que está sordo como una tapia y se transforma en el gigante) y le dice la frase bien traducida: que habla de unos chicles que a Leland le gustaban de niño, refiriéndose a la época en que Leland comentó que su vecino Robertson le tiraba cerillas encendidas y le decí­a que si querí­a jugar con fuego.

En fin, que me parece comprensible que no le guste que doblen las pelis, pero no lo comparto y creo que su opinión está basada en su experiencia al respecto que me parece sencillamente, limitada.

_________________
Necesitamos casas de acogida temporales para continuar nuestra labor salvando animales de la calle.
www.madridfelina.com
www.gataweb.com


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 19 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 169 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España