Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue May 23, 2024 4:41 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 4 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Dom Abr 14, 2013 4:05 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 12, 2012 12:43 am
Mensajes: 513
El otro dia me puse la edición especial de 2 DVD de la citada pelicula de Spielberg, y resulta que es una edición que tiene escenas redobladas por cierta razón, en algunas de las cuales se escucha a Guti por poner un ejemplo. Hasta ahi todo bien. Pero mi enfado viene cuando, mas o menos por el minuto 55 hay una escena donde alrededor de una mesa un grupo de personas discute acerca de los ovnis. Pongo el enlace de youtube de la pelicula entera, exactamente va del minutos 54:30 al 55:30. Si quereis añadir otro ejemplo a vuestra "memorioteca" de escenas aberrantes ved el video
https://www.youtube.com/watch?v=WXXJcTUv_AU
A mi me sangran los odios escuchando eso, tanto por sincronía ( la frase "corrí al exterior" duele mucho) como por interpretación, te saca totalmente de la película, parece un doblaje amateur tipo las escenas añadidas de El Nombre de la Rosa
¿Alguien sabe decirme si esto es el doblaje original o algo añadido después?

EDITO

Buscando un poco mas creo que el actor al que me refiero resulta ser Federico Guillén, fallecido hace años y quien ha doblado a muchísima gente en series y películas y por lo visto era un personaje muy querido en Madrid. Era quien narraba la intro de "El Equipo A" sin ir mas lejos. Bueno, un mal día lo tiene cualquiera... aunque la escena es mala, mala.

Saludos,

Carlos

_________________
"Con el debido respeto, señor, se me están empezando a inflar los cojones"

Constantino Romero en El Sargento de Hierro


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 14, 2013 6:52 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3400
Pues si la película tiene escenas añadidas en la última edición en DVD y en Bluray, pero a penas se nota en el doblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 15, 2013 10:59 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 12, 2012 12:43 am
Mensajes: 513
Cierto, esas escenas no se notan, la escena a la que me refiero me da la sensación que es del primer doblaje de la pelicula. El problema es que cuando yo veo esa escena me rechina tanto, me saca tanto de la pelicula que me pregunto lo siguente: ¿no hay "filtros" para que eso no ocurra? ¿ No hay un supervisor, un ajustador, un director y un cliente final que dan el visto bueno al doblaje antes de que salga al mercado? Es que esta escena es en plan " tu graba que me voy a tomar un cafelito al bar de abajo". En serio, pegarle un vistazo a esa escena y entendereis de lo que hablo. Me parece, en mi humilde opinion, que no es digna de lo que se entiende por un gran doblaje de los que estamos acostumbrados. La interpretacion no es buena pero es que los errores de sincronia me parecen tan garrafales que no entiendo como eso no se vigila y corrige antes de sacarlo al mercado

_________________
"Con el debido respeto, señor, se me están empezando a inflar los cojones"

Constantino Romero en El Sargento de Hierro


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Abr 16, 2013 12:36 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Abr 06, 2005 4:43 pm
Mensajes: 3549
No parece del primer doblaje, porque Guillén tiene la voz muy tocada. Y el que luego habla de un ovni me suena a voz de ahora. Tampoco recuerdo haber visto esa escena.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 4 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 41 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España