Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie May 02, 2025 10:47 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 20 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue May 31, 2012 2:38 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Oct 26, 2011 9:35 am
Mensajes: 155
El título lo dice todo .
Como diría Mourinho ¿ Por qué ?
Quiénes son esta gente , ¿¿ qué estudio de doblaje es?? o es que se ocultan en las sombras por lo mismo ??
http://www.youtube.com/watch?v=crioailjpw8
http://www.youtube.com/watch?v=vMw163tgcTo
Nadie en el mundo sabe quienes son ?? Gracias

_________________
Sólo porque nadie haya documentado monos que vuelan o leones que hablen no quiere decir que no existan.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue May 31, 2012 3:14 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3316
Ubicación: Barcelona
El primero no es tan horrible. El segundo ya lo había visto y me huele a voz sintética, fíjaos en cómo suena ese "el problema" en 0:29, me cuesta creer que eso salga de la boca de un ser humano.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue May 31, 2012 5:06 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 16, 2002 2:26 am
Mensajes: 1073
Ubicación: La Barricada
Sparks escribió:
El primero no es tan horrible. El segundo ya lo había visto y me huele a voz sintética, fíjaos en cómo suena ese "el problema" en 0:29, me cuesta creer que eso salga de la boca de un ser humano.


El segundo no es que sea sintético, es que el tío que habla es alemán. Ese acento es inconfundible.

Saludos


Arriba
   
MensajePublicado: Jue May 31, 2012 5:34 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Oct 26, 2011 9:35 am
Mensajes: 155
Enjolras escribió:
Sparks escribió:
El primero no es tan horrible. El segundo ya lo había visto y me huele a voz sintética, fíjaos en cómo suena ese "el problema" en 0:29, me cuesta creer que eso salga de la boca de un ser humano.


El segundo no es que sea sintético, es que el tío que habla es alemán. Ese acento es inconfundible.

Saludos

Lo dices en serio ??? Si es así es lamentable

_________________
Sólo porque nadie haya documentado monos que vuelan o leones que hablen no quiere decir que no existan.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue May 31, 2012 5:49 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 16, 2002 2:26 am
Mensajes: 1073
Ubicación: La Barricada
alfonsoescobar16 escribió:
Enjolras escribió:
Sparks escribió:
El primero no es tan horrible. El segundo ya lo había visto y me huele a voz sintética, fíjaos en cómo suena ese "el problema" en 0:29, me cuesta creer que eso salga de la boca de un ser humano.


El segundo no es que sea sintético, es que el tío que habla es alemán. Ese acento es inconfundible.

Saludos

Lo dices en serio ??? Si es así es lamentable


Completamente en serio. Vaya usted a saber dónde se ha grabado eso. Me imagino que habrán buscado un locutor que "hablase" castellano y es quien lo ha hecho.

Saludos


Arriba
   
MensajePublicado: Jue May 31, 2012 11:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jun 13, 2006 11:25 pm
Mensajes: 1129
El primero, el que dobla al Capitán América pertenece al mismo actor de doblaje que dobla al malo del primer Syphon Filter de Psone y al malo de Half Life 2. Vamos, que tiene experiencia en los videojuegos. Saludos

http://www.youtube.com/watch?v=VX7GnSYXBFA (Spoiler última misión Syphon Filter)
http://www.youtube.com/watch?v=E253ltQWWUw (Spoiler del final del half life 2)

_________________
http://www.youtube.com/user/unioninvisible


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 01, 2012 1:34 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Feb 26, 2010 5:08 pm
Mensajes: 1108
Ubicación: España
Bueno todo lo de este post es lamentable, vaya voces. Lo del Iron Man de PSP parece un chiste vamos, igualito que Bernal.

Eso sí me sorprende que el de Capitán América sea el mismo que G-Man de HL2... a mí este doblaje me ENCANTA, porque es desconocido en cuanto a actores y nada "peliculero", pero es muy inmersivo, no sabría explicarlo. El doblaje de G-Man me gusta mucho, ese acento y tono me parecen muy acertados.

"Doctor Freeman"


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 01, 2012 2:04 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7288
Ubicación: En el Nuevo Mundo
El que dobla al Capitán América es el mismo que doblaba a varios de los dragones rescatados de "Spyro the Dragon" y a algunos habitantes de los mundos de "Spyro 2, Gateway to Glimmer".

_________________
Kaiho no Drum


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 01, 2012 2:46 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Sep 14, 2010 7:11 pm
Mensajes: 2178
Eisenheim el Ilusionista escribió:
El que dobla al Capitán América es el mismo que doblaba a varios de los dragones rescatados de "Spyro the Dragon".

Tienes razón, sin ir más lejos el primer dragón liberado del juego llevaba su voz.
Y ahora que lo he escuchado, me parece que también dobló a Solomon Caine de DRIVER 2 (el gángster calvo).


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 01, 2012 3:48 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Oct 26, 2011 9:35 am
Mensajes: 155
Bueno , ahora viene el mejor , el del premio de oro . Creo que ya lo han puesto por aqui alguna vez , pero aún así merece la pena ( en realidad no ) recordarlo.
Aquí está :
http://www.youtube.com/watch?v=XQhbyNfQt-0

Lo peor, es que en ciertos análisis del juego pone que está únicamente doblado por dos o tres personas . Triste.

_________________
Sólo porque nadie haya documentado monos que vuelan o leones que hablen no quiere decir que no existan.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 01, 2012 8:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Sep 14, 2010 7:11 pm
Mensajes: 2178
alfonsoescobar16 escribió:
Bueno , ahora viene el mejor , el del premio de oro . Creo que ya lo han puesto por aqui alguna vez , pero aún así merece la pena ( en realidad no ) recordarlo.
Aquí está :
http://www.youtube.com/watch?v=XQhbyNfQt-0

Lo peor, es que en ciertos análisis del juego pone que está únicamente doblado por dos o tres personas . Triste.

Virreina, lobos de mar.... incontestablemente mítico.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 01, 2012 9:38 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Dic 09, 2011 2:48 pm
Mensajes: 685
C.C Baxter escribió:
Eisenheim el Ilusionista escribió:
El que dobla al Capitán América es el mismo que doblaba a varios de los dragones rescatados de "Spyro the Dragon".

Tienes razón, sin ir más lejos el primer dragón liberado del juego llevaba su voz.
Y ahora que lo he escuchado, me parece que también dobló a Solomon Caine de DRIVER 2 (el gángster calvo).


Si, le dobla a el, sinceramente este hombre no me gusta mucho como dobla, hay una escena en Driver 2 que lo deja corto y luego largo y luego se mete sin que hable xD


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jun 02, 2012 7:07 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 2103
El tipo, del cual nunca me acuerdo de su nombre, de Half Life 2 que dice todo ese rollo de ''Bienvenidos a Ciudad 17'', ¿es el mismo que hacía de Arcturus Mengsk en el doblaje de Starcraft? .

http://www.youtube.com/watch?v=5qRpDMz5AXs
6:00

O este
http://www.youtube.com/watch?v=-32scMoEDFc


Y aquí el tipo de Half Life 2
http://www.youtube.com/watch?v=GeU5w29gbFE

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jun 02, 2012 8:41 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Feb 26, 2010 5:08 pm
Mensajes: 1108
Ubicación: España
Aún sigo soñando con que alguien un día me diga algo del doblaje del StarCraft 1 original (no el Brood War). Le tengo muchísimo cariño al juego y al doblaje y me fastidia bastante que no se sepa ABSOLUTAMENTE NADA de sus voces ni del estudio ni de nada.

Borjito, a mí si que me parece la voz de Mengsk...

En el Brood War el que dobla a Mengsk es Javier Gámir no?

Por cierto, el doblaje del StarCraft original es bastante peor que el del Brood War, pero ojalá hubiesen mantenido las voces del primero. Ver a todos los personajes con otras voces me sacó de la historia totalmente al jugar la expansión. Y en el 2, también me costo meterme en la historia con Luis Bajo, Salvador Serrano y demás actorazos pero que no eran los del SC origianl. Por esto siempre defenderé que se respeten las asociaciones de personaje-actor, aunque se quieran romper para mejorar el doblaje. Yo hubiese firmado un StarCraft 2 con las voces del original sin dudarlo, sabiendo que hubiese sido un doblaje muy cutrecillo.

Edito: no sé si será la nostalgia, pero es que me encanta el doblaje http://www.youtube.com/watch?v=jHnsaQwu5mE


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jun 02, 2012 10:17 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 2103
Toda mi vida he dicho que Arcturus Mengsk en Brood War era Javier Gámir, de hecho eso puse en el foro de datos y es lo que está subido a la web. Me lo he vuelto a escuchar y... es Pedro Tena, tiene que ser él, ya no me trago que sea Gámir, y Zeratul igual. DuGalle, Artanis, Duke... esos sí son Gámir.

El doblaje de Brood War deja por los suelos del doblaje de Starcraft original, la lástima es que no fuera ese equipo el que hiciera el trabajo. Paqui Horcajo fue una Kerrigan magnífica.

Sobre continuidad de voces... no es precisamente por Starcraft, pero los doblajes de los juegos de Blizzard duelen mucho en ese respecto desde que salió World of Warcraft. Es bastante... irritante, que de Warcraft 3 a World of Warcraft se hiciera un reparto totalmente nuevo cuando casi todos los actores de Warcraft 3 siguen siendo habituales del estudio, de hecho salen en el doblaje de World of Warcraft, ¡pero hacen otros personajes! Puedo entender algunos casos como Abel Navarro, Arturo López, David Rocha... etc, que solo se dejaron caer en una parte determinada y nunca se les ha vuelto a ver el pelo, pero los demás no.

La única voz que han respetado a sido Salvador Serrano como Archimonde, y estoy convencido que fue por pura chorra. Lo de Earl Boen - Salvador Serrano haciendo la narración mola, lo que no mola es que Earl Boen volviese a hacer al Rey Terenas, y en la versión española nos encontremos con... Jorge García Insúa... ¿Por qué? Leches, hizo un trabajo genial, pero para los que jugamos a Warcraft 3 estas cosas... duelen, duelen más que la nueva voz de Arthas (que no el Rey Exánime, ese es magnífico, glorioso), que no sé quién es y no es que sea malo, pero ni punto de comparación con Jorge Teixeira.

Que conste que el doblaje de World of Warcraft es magnífico, y cada expansión es mejor.

La única voz de Brood War que se podría haber respetado sería Pedro Tena como Mengsk o Zeratul, pero hace a Warfield. Otro que repite es Carlos Salamanca, que hacía a Duran, Aldaris y al Corsario, en Starcraft 2 es Donny Vermillion.

Y ahora estoy con Diablo 3. Vuelta la irritación, tienen a Ana Plaza y a Carlos Salamanca ahí... y no les dan sus papeles de Asheara y Tyrael. Bravo. Me lo esperaba, pero es algo digno para recordar. Puedo entender el nuevo casting, Ed Trotta tampoco vuelve a doblar a Tyrael, pero hubiera sido un detalle bonito conservar su voz española. Pero bueno, supongo que su nueva voz le sienta mejor en su nueva condición. Por otra parte es bonito ver a Pedro Tena y a Juan Carlos Lozano por ahí, estaba cantado que iban a estar, pero bueno, han pasado más de 10 años, siguen formando parte del estudio y siguen saliendo en la secuela, mola.

Estoy harto de que traten tan mal a Carlos Salamanca, lleva trabajando en D.L Multimedia desde hace más de 10 años y no le respetan sus asociaciones míticas, maldita sea.

Creo que me he ido mucho del tema.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jun 03, 2012 12:22 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4552
Ubicación: A Coruña
A todo esto ¿Que actores doblan Diablo III? Tengo curiosidad.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jun 03, 2012 1:04 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 2103
Nach escribió:
A todo esto ¿Que actores doblan Diablo III? Tengo curiosidad.


Aún no he terminado el juego y mucho menos hecho una ficha más o menos completa, estos son los que tengo apuntados por ahora (ando en el acto 3).

Rafael Azcárraga, Juan Navarro Torelló, Enrique J. Lles, Vicente Gil, David García Vázquez, Antonio Esquivias, Ángel Amorós, José Carabias, Pedro Tena, José María Carrero, Leopoldo Ballesteros, Alfredo Martínez, Juan Amador Pulido, Jorge García Insúa, Jorge Saudinós, Luis Mas, Roberto Encinas, César Diaz Capilla, Mercedes Espinosa, Julia Martínez, Belén Rodríguez, Carlos Salamanca, Ana Plaza, Salvador Serrano, Juan Carlos Lozano, Jorge Teixeira, Paqui Horcajo (?), Miguel Ángel Montero (?)

Hay bastantes voces que no hubico, han hecho un gran trabajo la verdad.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Última edición por borjito2 el Jue Jul 05, 2012 4:47 am, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jun 03, 2012 5:13 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Feb 26, 2010 5:08 pm
Mensajes: 1108
Ubicación: España
Ahora que lo vuelvo a escuchar si que parece más Pedro Tena, pero vamos al principio me pareció Gámir con la voz forzada.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jun 03, 2012 4:20 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Dic 09, 2011 2:48 pm
Mensajes: 685
Mar Bordallo la veo mucho en videojuegos, mola, me gusta eso, ya me encantaba como describía cada coche en Need For Speed Hot Pursuit

http://www.youtube.com/watch?v=6eQy76kg3Xo

era un placer en todos los sentidos oír su voz dando a conocer cada dato de un coche


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jun 05, 2012 8:39 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Oct 18, 2007 3:37 am
Mensajes: 262
Al menos oyendo el primer video la voz que menos me gusta es la del que hace de "Capitán América". No es para nada la voz que le pega al personaje.

_________________
Descartes dijo "Pienso, luego existo".
Yo digo: "No pienso, luego voy para ministro".
Un perro dijo: "Pienso, comida barata e insulsa".


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 20 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España