Hola,
Me imagino que ya habrá visto mucha gente la serie. Lo que más me ha llamado la atención es el doblaje de "Teri". Toda la serie está doblada genial, pero cuando habla esta chica, parece que fuera otra voz de otro estudio completamente diferente, con otras características sonoras diferentes. Al oírla me viene a la cabeza un estudio de doblaje, y los actores respondiendo a esta grabación de voz. Por algún motivo no encaja, además tiene una mezcla de acentos que chocan bastante.
He visto que es la propia actriz la que se dobla: Nava Mau, y podría parecer una buenísima idea, pero el resultado te saca completamente de lo que estás viendo y no dejas de pensar en el doblaje y no en la serie. Creo que el resultado final hubiera quedado mejor si se hubiera doblado por el mismo equipo de doblaje y a ser posible sin ese acentillo, que realmente tampoco aporta nada.
Saludos.
|