Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Abr 27, 2024 12:55 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 1749 mensajes ]  Ir a la página Anterior 184 85 86 87 88 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Nov 17, 2023 2:41 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2378
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
tatoadsl escribió:
kikesupermix2 escribió:
Revolución francesa, siempre que se pueda, en francés. Revolución rusa, lo mismo en ruso. Películas de conquistadores españoles, en español. Películas de romanos, jamás en inglés, italiano o español a ser posible.


Una vez en otro foro vi a uno que mas o menos así pero muchisimo peor. Solo versión original, nunca doblajes, pero dentro de eso, no veía nunca nada que no se hubiera rodado en el idioma en el que la historia requería. No había visto Roma porque se rodó en inglés y no en latín, ni Gladiator, ni nada así.


No soy tan estricto, y por supuesto acepto el doblaje, de lo contrario no estaría por aquí. Pero de verdad, romanos hablando en inglés es lo último, por supuesto, si veo Roma, no será en versión original.

Hay casos y casos, es lógico que la mayoría se doble, pero Napoleón está claro que debería haberse rodado en francés, al menos eso, luego dóblala si quieres.

Creo que estará todo el mundo de acuerdo en que es bonito que de ciertas figuras históricas se respetase la lengua de su nación, aunque sea en su versión moderna.

Y entiendo que para los actores debe ser dificilísimo, pero que se rodase una película con castellano de la época, sería algo muy interesante de ver. Por supuesto, no lo exijo como algo generalizado, pero podía hacerse alguna vez.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Nov 17, 2023 3:33 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 818
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Entiendo lo que quiere decir Kike :D Cosas así darían mayor realismo. Ahí tenemos La pasión de Cristo, rodada en arameo, latín y hebreo.

Yo personalmente, me hubiese gustado que la serie de Chernóbil de HBO hubiera sido rodada en ucraniano y ruso, con actores de allí. Claro que no hubiese sido tan llamativa como poner actores famosos internacionalmente, pero bueno, al menos pusieron actores europeos.

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Última edición por Star Man el Dom Nov 19, 2023 6:05 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Vie Nov 17, 2023 7:51 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2378
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Star Man escribió:
Entiendo lo que quiere decir Kike :D Cosas así darían mayor realismo. Ahí tenemos La pasión de Cristo, rodada en amareo, latín y hebreo.

Yo personalmente, me hubiese gustado que la serie de Chernóbil de HBO hubiera sido rodada en ucraniano y ruso, con actores de allí. Claro que no hubiese sido tan llamativa como poner actores famosos internacionalmente, pero bueno, al menos pusieron actores europeos.


Eso es. Es una seriaza, por supuesto, pero me saca un poco eso. En The Americans sí hablan en ruso continuamente, el ejemplo a seguir.

En la serie de Vikingos tampoco me gusta nada que se rodase en inglés todo, le quita sentido a la propia serie, hablan inglés los vikingos y los ingleses, pero al encontrarse entre ellos, no se entendían. Podían haber puesto a los vikingos a hablar noruego y no había pasado nada.

Por no doblepostear, edito y añado algunas cosas interesantes sobre un amigo que es un hacha en estas cosas:

Napoleón efectivamente sufre acoso, sobre todo en la academia militar por su pronunciación del francés. Evidentemente cuando se convierte en una importante figura en el ejército, nadie tenía pelotas a meterse con él.

Cristóbal Colón hablaba una jerga con otros navegantes del mediterráneo, un idioma creado entre todos ellos que solía incluir el catalán, italiano, español y algunas palabras árabes.

Sobre idiomas/ naciones, a raíz de la revolución francesa es cuando nacen las naciones como tal, el modelo de estado se impone entre otros modelos descartados, se apuesta por un idioma (francés) y por la cultura en común, se descarta que la nación se limite a simples fronteras. Cada país tiene su historia, supuestamente España como nación nace en las cortes de Cádiz, eso no lo comparto yo mucho. Yo creo que es una simple evolución y organización del país, como si Europa no hubiese existido antes de Unión Europea, así lo veo.

Mucho off topic, habría que crear ahí un hilo y debatir sobre estas cuestiones.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Nov 18, 2023 3:42 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
¿Pero qué cojones?

Pero se supone que no están hablando inglés, sino su propio idioma dentro de la narrativa.

Edito: Ya que estamos en el hilo de doblajes de cosas que llegarán y te lo comenté el otro día, Kike, aprovecho y te digo que Steven S. DeKnight ya ha dicho de qué tratará el spin-off de Spartacus, se llamará "Spartacus: La Casa de Ashur" y será una especie de what if alternativo. No sé, dejé de leer cuando leí el título. A mí me hubiera gustado una secuela espritual, con los mismos actores, sobre El Triunvirato, por ejemplo. Es decir, seguir contando más historia de Roma "en el mismo universo": Misma estética, actores, narrativa, etc... me da igual si fuera Triunvirato o establecimiento del Imperio o lo que sea.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Nov 18, 2023 5:09 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2378
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Spartacus está acabadísima, da igual precuela que secuela que lo que le saques, destinado eso al fracaso.

No sé si alguien ha ido a ver Black Friday, sale Patrick Dempsey, y al menos en el tráiler, no se oye a Claudio Serrano.

Pues la vi esta tarde, Claudio dobla a Dempsey.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 19, 2023 4:27 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
kikesupermix2 escribió:
Spartacus está acabadísima, da igual precuela que secuela que lo que le saques, destinado eso al fracaso.


Me refería a que no hacía falta que se llamara "Spartacus: Tal" con que se llamase El Triunvirato y César y Craso fuesen los mismos actores, la estética, el lenguaje, etc, igual, me bastaba. No sé si me explico.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 19, 2023 4:34 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2378
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
KingmarAres escribió:
kikesupermix2 escribió:
Spartacus está acabadísima, da igual precuela que secuela que lo que le saques, destinado eso al fracaso.


Me refería a que no hacía falta que se llamara "Spartacus: Tal" con que se llamase El Triunvirato y César y Craso fuesen los mismos actores, la estética, el lenguaje, etc, igual, me bastaba. No sé si me explico.


Sí hombre, perfectamente.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Nov 20, 2023 10:43 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4418
Ubicación: A Coruña
kikesupermix2 escribió:
Spartacus está acabadísima, da igual precuela que secuela que lo que le saques, destinado eso al fracaso.

No sé si alguien ha ido a ver Black Friday, sale Patrick Dempsey, y al menos en el tráiler, no se oye a Claudio Serrano.

Pues la vi esta tarde, Claudio dobla a Dempsey.


Si, le doblaba Peyo en el tráiler. ¿Te animas a aportar ficha si te sabes las suficientes voces de memoria?


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Nov 20, 2023 1:09 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2378
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Nach escribió:
kikesupermix2 escribió:
Spartacus está acabadísima, da igual precuela que secuela que lo que le saques, destinado eso al fracaso.

No sé si alguien ha ido a ver Black Friday, sale Patrick Dempsey, y al menos en el tráiler, no se oye a Claudio Serrano.

Pues la vi esta tarde, Claudio dobla a Dempsey.


Si, le doblaba Peyo en el tráiler. ¿Te animas a aportar ficha si te sabes las suficientes voces de memoria?


Pues fui a verla con más gente, y no he estado tan pendiente, en casa habría echado mano del IMDb para distinguir a los personajes, y de fichas de doblaje, porque me suenan varios, y hay sobre todo voces jóvenes, que no pillo del todo.

Claudio dobla a Dempsey, Pablo Adán dobla a Rick Hoffman, Rafa Romero dobla creo que es a Tim Dillon (vigilante gordito en la peli), Ricardo Escobar dobla creo que es a Mika Amonsen, y doblan también Blanca "Neri" y Javier Balas (puede que a James Goldman). Peyo dobla a un oficial de policía que no sé con seguridad ahora su personaje. Me suenan algunos de los jovencitos de alguna serie, pero no los termino de pillar, juraría que a la chica prota es Laura Martínez


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 02, 2023 7:21 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2378
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Ya hay tráiler doblado de la cuarta temporada de The Boys, con Iñaki Crespo doblando a Jeffrey Dean Morgan.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 16, 2023 8:15 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Feb 14, 2003 7:53 am
Mensajes: 1626
Ubicación: Bilbao
Scofield19 escribió:
Napoleón, de Ridley Scott



Como no hay hilo aprovecho esta referencia en este.
Vista la película, me ha parecido decepcionante.
En cuanto al doblaje, todos bien.Destaco a Noemi Bayarri con Vanesa Kirby.Aunque nunca antes la había doblado veo que,por fin, la están dando papeles principales.Es una actriz de doblaje que siempre me había gustado.Tambien digo para que se incluya en la ficha que escuche a Aleix Estadella haciendo del segundo de Napoleón en la Batalla de Waterloo.

_________________
Quid pro Quo , Clarice ( Anthony Hopkins..Camilo Garcia) El Silencio de los Corderos


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 08, 2024 12:59 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4418
Ubicación: A Coruña
Se estrenó The Curse en SkyShowtime.

Hay mala suerte con los doblajes de Emma Stone por acá.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ene 19, 2024 10:50 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2152
Ya se ha estrenado en Prime Video "El hotel de las viejas glorias" —"Hazbin Hotel"—, serie animada cuyo doblaje —de Barcelona— destaca por la presencia de 19/21 actores a los cuales mantienen cantando como sus respectivos personajes (con las excepciones de Eduard Itchart y Maribel Pomar).

Como curiosidad, añadir que el doblaje de la serie lo supervisa Santi Aguirre (vía Deluxe).


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 24, 2024 2:02 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057


Pensaba que por algún motivo no habían podido doblar el tráiler, pero veo en la web de mi cine que sólo la van a tener en VOSE. Intuyo entonces que la película no se ha doblado al español y que esta orden tan extraña vendrá desde América y/o desde el propio Ethan Coen.

Pues oc.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 24, 2024 7:56 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4418
Ubicación: A Coruña
KingmarAres escribió:


Pensaba que por algún motivo no habían podido doblar el tráiler, pero veo en la web de mi cine que sólo la van a tener en VOSE. Intuyo entonces que la película no se ha doblado al español y que esta orden tan extraña vendrá desde América y/o desde el propio Ethan Coen.

Pues oc.


Lo respeto, pero que también asuma que está matando el recorrido "internacional" de su propia película.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 25, 2024 7:28 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 10, 2014 4:42 pm
Mensajes: 775
Ubicación: Tamarán
La sensación general con esta película es que le han pegado un tiro y van a dejar que se arrastre moribunda por donde pueda.

_________________
Ya de antemano pido disculpas si con mis palabras y actos les hago cuestionarse su cordura y la propia realidad


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Mar 21, 2024 9:15 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 09, 2002 5:13 pm
Mensajes: 2682
Ubicación: The Boards(Las Tablas), Madrid
Están apareciendo las primeras imágenes de "Bitelchús 2". Si Salvador Aldeguer no sale de su retiro, ¿quién pensáis que debería doblar a Michael Keaton? (Yo voto por Luis Bajo, que ya le ha doblado varias veces, que está activísimo y que con su memorable Joker demostró que es perfectamente capaz de doblar a personajes desquiciados). Para Winona Ryder, ¿Elena de Maeztu —como en el original—o su habitual Nuria Mediavilla? (Yo voto por la segunda). Y para Catherine O'Hara, dado que María Luz Olier parece que se ha retirado, ¿quién? (Yo voto por Paloma Escolá, que la ha doblado varias veces, la última en la reciente "Argylle"). Para Jenna Ortega, Beatriz Llaneza Mielgo sí o sí.

_________________
"El arte de la guerra se apoya sobre el siguiente principio inmoral: hazle al prójimo lo que no quieras que te hagan a ti"

Jules Verne


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 03, 2024 5:58 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Jul 01, 2005 5:07 pm
Mensajes: 1529
Ubicación: Madrid
La próxima peli de Paramount, Amigos imaginarios un híbrido de live action y CGi tendrá dos "intrusos" en el doblaje.

https://www.ecartelera.com/noticias/car ... ios-76818/

Chenoa y Carlos Latre.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 04, 2024 10:00 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4418
Ubicación: A Coruña
Diego escribió:
La próxima peli de Paramount, Amigos imaginarios un híbrido de live action y CGi tendrá dos "intrusos" en el doblaje.

https://www.ecartelera.com/noticias/car ... ios-76818/

Chenoa y Carlos Latre.


Duele más cuando ves el tráiler y escuchas el trabajo de Mieza con el personaje que va a doblar Latre (Steve Carell en la VO).

Lo peor es que esta película no es una comedieta per se. Es la siguiente pelí de John Krasinski con componente dramático. Cansadisimo de estas tonterías, de verdad, que bien nos vendría que los jefazos de marketing de las distribuidoras o directamente sus superiores boomers se cayesen del guindo.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 04, 2024 11:03 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Jun 13, 2017 12:55 pm
Mensajes: 150
100% de acuerdo, en el trailer se ve un trabajo estupendo por parte de Alberto Mieza, a ver cómo lo hace Latre.

Respecto a las decisiones de Marketing. Este finde vi el trailer de Garfield y anunciaban en el trailer las voces de la versión original, para Chris Pratt sonaba Guillermo Romero y para Samuel L. Jackson, Miguel Ángel Jenner, es una forma de decir que en versión original tienen esas voces y en España les escuchas con sus voces habituales. Con Santiago Segura, se cargan ese leit motiv.

Y aquí un off topic, viendo The Office me parece que Eduardo Jover hace un trabajo sublime con Steve Carrell, pero creo que Alberto Mieza es el que mejor se pega a él.

Un saludo


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 1749 mensajes ]  Ir a la página Anterior 184 85 86 87 88 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 168 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España