Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Lun Abr 29, 2024 6:04 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 25 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Dom Ago 20, 2006 10:03 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Oct 30, 2004 8:16 am
Mensajes: 28
¿Sabéis si pondrá su voz con acento argentino o le doblará Bernal?


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Ago 20, 2006 11:42 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Nov 30, 2002 5:38 pm
Mensajes: 223
Por increí­ble que parezca, hay actores que pueden cambiar su acento con un poco de práctica, y el tal Vigo no es una excepción.

_________________
- Do you like apples?
- Yeah.
- Well, I got her number. How do you like them apples?


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Ago 21, 2006 8:42 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jul 08, 2005 8:27 am
Mensajes: 150
Ubicación: Santander
Salvo cambio de última hora, la voz que se oirá en los cines será la de Viggo Mortensen. De hecho, ha pasado meses puliendo su acento para eliminar cualquier deje argentino.

Acostumbrados a oí­r la voz de Bernal, es posible que resulte un poco chocante al principio, pero veamos primero y juzguemos después.

Un saludo :wink: .

_________________
Golde/Norma Crane+Elsa Fábregas: Tevye, tengo que decirte una cosa.
Tevye/Topol+Felipe Peña: Milagro sería que hoy te estuvieses callada.

EL VIOLINISTA EN EL TEJADO (1971)

http://ddeandlo.blogspot.com/2005/10/el-cine-segn-zineman.html


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Ago 28, 2006 6:07 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 07, 2002 9:51 pm
Mensajes: 170
Ubicación: Scabb Island
No habí­a visto el trailer hasta el otro dí­a y..., ¿soy yo o a Mortensen casi no se le entiende y el acento suena chocante? Con el buen trabajo que habrí­a hecho Bernal...

Luego ya hay una serie de actoresque es que, no sé cómo explicarlo, pero que no me trago. Me parece que en el casting se han pegado un buen batacazo. En fin, lo juzgaremos a partir del dí­a 1 de Septiembre.

_________________
Un saludote

Berudil.

- Vivimos en una sociedad democrática en la que todas las empresas son dictaduras. -


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Ago 28, 2006 7:51 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 722
Berudil escribió:
No habí­a visto el trailer hasta el otro dí­a y..., ¿soy yo o a Mortensen casi no se le entiende y el acento suena chocante? Con el buen trabajo que habrí­a hecho Bernal...

Luego ya hay una serie de actoresque es que, no sé cómo explicarlo, pero que no me trago. Me parece que en el casting se han pegado un buen batacazo. En fin, lo juzgaremos a partir del dí­a 1 de Septiembre.


Pues segun tengo entendido y segun me han dicho unos amigos que lo han visto (no me pregunteis como, que ni yo lo se xD) es un bodrio aburrido del copon...

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Sep 02, 2006 12:19 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Mar 07, 2003 8:25 pm
Mensajes: 200
Ayer vi la pelí­cula, así­ que voy a opinar.

Viggo Mortensen ha intentado durante todos estos meses trabajar su voz en castellano para disimular su acento medio argentino-medio inglés. Un trabajo loable pero que a todas luces ha resultado insuficiente: no lo ha conseguido para nada y como consecuencia su voz te saca de la historia. Tampoco han justificado los orí­genes de su personaje para excusarlo: q fue criado x ingleses, bla,bla, bla o algo así­, como le tienen q hacer siempre a Colin Farrell en USA x su fuerte acento irlandés, o a Schwarzenneger. Cogido por los pelos pero siempre socorrido.

De hecho la primera vez que abrió la boca en la peli oí­ ya algunas risitas entre el público. A mí­ me parecí­a muy difí­cil q lo consiguiera, y ya cuando escuché en el trailer -donde casi no hablaba- 2 veces la frase Flandes es el infierno, q x lo visto es la q mejor le sale, me mosqueó. Me parece q le han recortado el diálogo a la mí­nima expresión en la pelí­cula.

Yo creo q lo q pasó fue lo siguiente: Dí­az Yanes y los productores estaban honrados con la presencia de una gran estrella USA, a la q le hací­a ilusión hablar con su propia voz, para lo cual la entrenó mucho. Pero no hasta el punto de hacerse pasar por un nativo español del XVII, xq a todas luces era imposible. Ellos obviamente se dieron cuenta, pero a ver quien era el guapo q se lo decí­a, a quien habí­a hecho posible el proyecto y lo iba a vender al mercado internacional -solo hay q ver la cara de los actores cuando comparten escena con él, como pensando: jo, lo que voy fardar yo luego cuando me vean-. Quizá Yanes intentó arreglarlo doblando diálogos a posteriori, dandole más tiempo a Viggo para practicar, ya que a veces sonaba a sonido directo y a veces doblado. Pero no, queda mal igual, y cuando coincide con el italiano LoVerso canta todaví­a más. La consigna final fue: habla continuamente en susurros, q se nota menos. Una pena, xq me cae muy bien Viggo y me habrí­a gustado q hubiera quedado bien.


Igual también pensaron que Bernal vocalizaba demasiado bien, y que, aunque utilizarle era lo mejor, iba a dejar en evidencia al resto de los actores españoles, que no se caracterizan precisamente x estas habilidades -¿verdad, Noriega?-.
En cuanto a la pelí­cula, me pareció con una buena ambientación y nobles intenciones, pero de un guión algo deslavazado y bastante larga, con varios finales sucesivos al estilo de -vaya- El retorno del rey. ¿Otra concesión a Viggo? No te extrañe. Aquí­ somos así­.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Sep 02, 2006 10:35 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Oct 24, 2005 11:38 pm
Mensajes: 57
Yo solo he visto de momento trailers, documentales y reportajes sobre la pelí­cula y debo decir que la voz de Viggo Mortensen me suena rara, si. Pero más rara me suena Blanca Portillo, increí­blemente bien caracterizada, diciendo unas frases de gran peso dramático con... LA INCONFUNDIBLE VOZ DE CARLOTA DE 7 VIDAS!!!!! Esto sí­ debieron prepararlo más.... Quizá cuando vea la pelí­cula (tal vez mañana) cambie de opinión, y no diré nada más hasta entonces.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Sep 04, 2006 5:37 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 1:02 pm
Mensajes: 423
Ubicación: málaga
Suscribo todas tus palabras, Pawley. Es triste que cualquier verosimilitud del personaje se venga abajo desde el primer momento en que Viggo Mortensen abre la boca, porque su interpretación gestual es buena. Doblado por Bernal (doblado por la mejor voz actual de protagonista masculino) el resultado hubiera sido muy diferente.

Lo que no quita para que ALATRISTE, por otras razones y no sólo por la voz de Viggo, me parezca uno de los mayores desastres del cine español de todos los tiempos. Con el dinero invertido y lo interesante de la época abordada, es vergonzoso el resultado: un bodrio sin ritmo, sin personajes de carne y hueso (todo lo más, actores eficientes, y no todos), con un guión que no existe (episodios deslavazados: no hay la menor continuidad entre ellos, lo cual hace que la relación entre personajes sea inexistente), con una elaboración visual altamente artificiosa (sí­, patearse el Prado se lo han pateado...), con escenas de acción ininteligibles (esa maní­a actual de rodarlas a base de cámara movida como si fuera una coctelera y con un montaje a base de continuos cambios de plano: nunca te enteras de quién lucha, cómo lucha, por dónde lucha...).

Mala suerte: una gran oportunidad perdida.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Sep 04, 2006 6:07 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Ene 16, 2004 10:07 pm
Mensajes: 47
¿Nadie leyó la entrevista que se le hizo al director de la pelí­cula en El Mundo? (creo que era El Mundo, si no El Pais)

_________________
MANU 3500


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Sep 05, 2006 12:35 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Dic 15, 2004 6:00 pm
Mensajes: 63
Ubicación: Sant Joant Despi (Barcelona)
leyendo criticas y criticas he llegado a una conclusión:

Me la voy a bajar de internet

ya se que es un tema peliagudo,pero tal como la estan poniendo y el batiburillo que es,paso de gastarme 6 euros en la entrada,y que decir de mortessen,antes prefiero la voz de bernal, que no ese "castellano argentino" del amigo mortesen,porque no lo trago,ah,aqui teneis una critica de alatriste que comparto fielmente:

http://www.lashorasperdidas.com/criticas/0186.htm

lo siento,pero antes que ir al cine a verla,me la descargo,es gratis,y al menos no tienes la sensación de hacer el tonto con una pelicula que podia haber dado mas de si,la verdad,es que a mortesen con el castellano argentino,pues francamente,en el siglo XVII no creo que se llevase mucho.

saludos


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 06, 2006 9:50 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 07, 2002 8:11 pm
Mensajes: 147
Extracto de la columna de opinión de David Gistau:

.-"La pelí­cula es aburrida casi siempre. Esboza varios argumentos de las estupendas novelas de Perez-Reverte sin desarrollar ninguno, sin que nada acabe de llegar a ninguna parte. Además, cuesta engancharse a un Alatriste, el de Viggo Mortensen, que habla como si estuviera visitando a un logopeda para rehabilitarse de un derrame cerebral; las frases mas trágicas se van al carajo y hasta quedan cómicas porque parece que las pronuncia Tony Leblanc haciendo de gangoso."...

Orange_Colorz_PDT_27

Pues eso.
Saludos.[/b]

_________________
\"El camino del hombre recto está por todos lados rodeado por la injustícia de los egoístas y la tiranía de los hombres malos\".


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Sep 07, 2006 9:01 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 07, 2002 7:47 pm
Mensajes: 325
Ubicación: Andorra
Ya he podido ver la peli y sinceramente creo que el acento de Viggo es el menor de los problemas de esta pelicula. Uno puede creerse que Alatriste habla con susurros, o bien que tiene problemas con el habla, victima de alguna herida de guerra, o simplemente que le da mucho al vino. Una vez te acostumbras a la voz, ya empiezas a comunicar con el personaje.

El verdadero problema de la peli es una dirección pésima (en ningun momento se que me están contando), un guión inexistente (parece que hayan cortado paginas de los libros y las hayan pegado con celo para hacer el "guión") y un montaje chapuzero (ahora estamos aqui, sin venir a cuento un flasback, avanzamos, retrocedemos y de golpe y porrazo estamos en Flandes).

Personalmente creo que es una lastima ya que pocas veces se habia creado tanta expectación para ver una peli españona, que apuntaba maneras, puesto que prometia acción y aventura, combinado con unos personajes carismáticos y ambientado en una época histórica muy interesante. Pero si fracasa volveremos a tener en cartelera los dramas intimistas suburbanos marginales de veteranos republicanos de la guerra civil que se han hecho travestis (subvencionados por papá estado, eso sí­).

Un saludo

_________________
"No importa lo fuerte que golpeas, sino lo fuerte que pueden golpearte. Y lo aguantas mientras avanzas.
Hay que soportarlo sin dejar de avanzar, así es como se gana."
Rocky Balboa


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 07, 2006 10:24 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 07, 2002 9:51 pm
Mensajes: 170
Ubicación: Scabb Island
Slokeay escribió:
Extracto de la columna de opinión de David Gistau:

.-"La pelí­cula es aburrida casi siempre. Esboza varios argumentos de las estupendas novelas de Perez-Reverte sin desarrollar ninguno, sin que nada acabe de llegar a ninguna parte. Además, cuesta engancharse a un Alatriste, el de Viggo Mortensen, que habla como si estuviera visitando a un logopeda para rehabilitarse de un derrame cerebral; las frases mas trágicas se van al carajo y hasta quedan cómicas porque parece que las pronuncia Tony Leblanc haciendo de gangoso."...




Yo lo que no entiendo, es cómo no se les ocurrió antes que eso podrí­a suceder. Lo único que se me ocurre es que Mortensen pusiera como condición que no se le doblara. El director se bajó los pantalones con tal de tener a la estrella y santas pascuas.

Tampoco entiendo lo que comentan en otra crí­tica: condensar cinco o seis libros en una sola pelí­cula... ¡Coño! Haz la peli de un solo libroy si funciona, te lanzas a hacer más...! Lo que viene a decir el crí­tico: tienes una posible gallina de los huevos de oro y te la cargas quitando la posibilidad de las continuaciones. Deberí­an haberle consultado a Antonio Mercero sobre su experiencia matando a Chanquete en Verano Azul...

_________________
Un saludote



Berudil.



- Vivimos en una sociedad democrática en la que todas las empresas son dictaduras. -


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Sep 10, 2006 5:51 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 21, 2002 5:08 pm
Mensajes: 78
Extraigo de una entrevista a Viggo Mortensen en 2002, estas palabras, en referencia a El Señor de los Anillos:


+++++++++++++
Noticias: Creo que viene una versión doblada para los chicos y otra en idioma original.
Mortensen: Si hay algo que no soporto son los malos doblajes. Y en general son malos. Una vez tuve una pelea enorme con una distribuidora española. Allá doblan todas las pelí­culas y el resultado es horrible. Así­ que me ofrecí­ para doblar mi parte en la pelí­cula yo mismo, pero cuando logré convencerlos no les gustó como quedó, dijeron que tengo un acento "poco español". Me dio mucha bronca: el acento argentino es tan español como el español de Castilla.
+++++++++++++


Con esa valoración de nuestro doblaje, es normal que en Alatriste exigiera mantener su voz, ya que como habla español de Argentina se veí­a perfectamente capacitado con sólo "practicar un poco". Pues nada, majo. Enhorabuena por tu prepotencia y sabidurí­a. Como resultado, aquí­ tenemos un Alatriste con voz de borrachí­n, sin dicción alguna y, como apuntaba alguien, que parece estar recuperándose de un derrame cerebral. En definitiva, un asco.

Lo gracioso es que navegando en Internet encuentras en muchos foros las quejas de la gente diciendo que por qué no lo han doblado, como si la culpa fuera de los propios dobladores (permí­taseme aquí­ el uso de este término). Esto es como lo de Santa Bárbara, de la que sólo nos acordamos cuando truena. Aquí­ todos dicen que el doblaje es una inutilidad y que "se carga" la actuación original; pero cuando nos ofrecen una castaña como ésta, todos echan mano de los profesionales. Tócate los c...

Yo no iré a ver la pelí­cula porque lo que he visto no me ha convencido. No me creo a Noriega haciendo un personaje de época, ni a 'Carlota' haciendo de malo de la Inquisición. Piensan que por sacarla sin pintar y dado que feúcha es un rato largo, nos vamos a creer que es un tí­o. Pues no. Tiene voz de señora. Y lo que constuye es absolutamente ridí­culo. Entre ésta, el de la tónica y el del logopeda, me da la impresión de estar ante una pelí­cula de risa, lo que me corta el rollo desde la primera escena.

Como decí­a Beru, vaya ganas también de mezclar veinte mil historias y hacer un batiburrillo malo sin orden ni concierto, cuando podí­an haber hecho una aventura concreta y si alcanza el éxito que esperan continuar la saga. Y luego dicen que en España hay mucho talento. Sí­, sí­. Pero mogollón, vamos.

Lo mejor es la conclusión de todos los que han participado en el proyecto:

"Esta pelí­cula marcará un antes y un después en el cine español".

Lo que todaví­a no sé, visto lo visto, es hacia donde vira el cambio... Y pensábamos que no podí­a ser peor!!


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Sep 10, 2006 6:00 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 1:16 pm
Mensajes: 364
Pues o bien yo me equivoco o bien esas lí­neas no son fieles a la realidad.
Porque yo tení­a entendido (lo dijo él en Lo + Plus hace años) que lo que pasó realmente es que le dijeron que sí­, que podí­a doblarse, y después de darse la currada y doblar todo el personaje le dijeron que no, que mejor no...
Vamos, totalmente lógico que se cabreara.
De todos modos, es la primera vez que oigo que se llame a un actor prepotente por querer conservar su voz en una pelí­cula :P

Un saludo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Sep 10, 2006 6:45 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 21, 2002 5:08 pm
Mensajes: 78
Annie Hall escribió:
como habla español de Argentina se veí­a perfectamente capacitado para cambiarlo con sólo "practicar un poco". Pues nada, majo. Enhorabuena por tu prepotencia y sabidurí­a.


A ver si leemos bien los post. No le he llamado prepotente por querer mantener su voz, eso serí­a una gilipollez por mi parte. Lo que he dicho es que él se pensaba que cambiar su acento al castellano serí­a poco menos que una bagatela, y dado el pésimo resultado, creo que se ha columpiao. Pero vamos, es como yo lo veo. A lo mejor a ti te parece que ha hecho un gran trabajo. De todas formas, no pretendo discutir eso ni nada. Sólo querí­a exponer que ya que esta peli se nos está presentando como el novamás, ya podí­an haber hecho las cosas mejor. Pero repito, es mi opinión, no pretendo que siente cátedra.

Saludos

Ah, olvidaba dejarte el link de la entrevista de la que he sacado las declaraciones. Si son falsas... eso ya no lo puedo saber, claro.

Ahí­ va

http://www.celluloid-haven.com/miscella ... rview.html


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Sep 10, 2006 7:17 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Feb 25, 2005 1:58 am
Mensajes: 110
... por no hablar de la estupendí­sima y maravillosí­sima banda sonora (sí­, es irónico) que nos ameniza durante la pelí­cula.

Lo siento por Roque Baños pero no me ha gustado un pelo su trabajo. Eso, cuando habí­a trabajo. Que más parecí­a que se estaba poniendo música a una serie: sólo musiquilla de ráfga entre escena y escena. De los mil duelos que hay en la pelí­cula ¿alguien recuerda alguno con música de fondo? ¿Alguien recuerda algún tema asociado a algún personaje? ¿a alguien le transmitió algo de la mí­nima música escuchada durante la pelí­cula? (pero esto es culpa del director, no del compositor... aunque también podrí­a haber dicho sus cosillas)

He intentado aguantarme todo lo que he podido pero no puedo, he de despotricar. Lo siento pero, Sr. Director usted me parece una patata con tallos. Cualquier joven recién llegado a la profesión le habrí­a puesto muchí­iisimo más esmero a todo.

Esta pelí­cula merece un suspenso por todos los sitios (salvo vestuario y rigor histórico).
Ritmo: nulo.
Hilo argumental: existente pero incoherente. Puede que los que se hayan leí­do los libros entiendan algo... pero el resto... ni flores, oiga. Me preguntas de qué va y te digo que de un señor con bigote.
Música: como si no hubiera (ay si Zimmer hubiera participado...).
Fotografí­a: bueno, esto se salva.
Interpretación: buff... pues Echanove magní­fico sí­, pero el resto obviables: personajes planos de principio a fin. Incapaces de transmitir con la voz la gran mayorí­a (sobretodo los jovenes y guaperas ¬¬). Señor Noriega, aprenda a vo-ca-li-zar y a entonar, que deberí­a ser requisito imprescindible en su profesión.
Dirección de extras: ¡¡¿Nadie más se fijó en la cantidad de extras que miraban a cámara?!! Ays... cómo se nota que estamos en España...
Montaje: prrfff... para echarles de comer a los leones.
Dirección: NULA y PÉSIMA.

En mi opinión, una verdadera pérdida de dinero. Por parte de las productoras y por parte de los espectadores que, como yo, entramos al cine con ilusión y salimos asqueados e incluso cabreados.

La única forma de la que se podí­a salvar un poquito de la quema esta pelí­cula es, en mi humilde opinión:

a) Doblando, por profesionales del doblaje, al 80% de los personajes
b) Con una buena banda sonora que transmita lo que tiene que transmitir en cada momento, con gran orquesta y sonando épicamente. Me parece muy bien que tengamos que meterle una guitarrita por ser Española pero caray! con una pieza para un momento concreto habí­a bastado. Y, por favor, ¡qué maní­a tenemos en españa con no transmitir con la música!.

Y ya está. Perdón por haber escrito algo tan off-topic, pero necesitaba desahogarme.

Un abrazo a todos!

_________________
Hay que quererse un poquito más, ¡hombre ya! ;o)


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Sep 10, 2006 7:55 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Ene 16, 2004 10:07 pm
Mensajes: 47
El director de la pelí­cula también dijo en una entrevista que si albí­a algo que no soportaba eran los doblajes.

_________________
MANU 3500


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Sep 10, 2006 9:51 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 1:16 pm
Mensajes: 364
Lo he leí­do perfectamente. No es la primera vez que algún actor imita/intenta imitar un acento que no corresponde totalmente con el suyo, y a veces los resultados son excelentes. Para que salgan bien las cosas así­ hay que intentarlas. A veces se lograrán y otras no. Yo ni siquiera he visto la pelí­cula (y dudo que lo haga de momento) así­ que no puedo juzgar qué tal le ha quedado (por lo que se comenta por todos lados, mal), pero insisto que no es el primer actor ni será el último que intenta acostumbrarse a hacer un acento que no corresponde con el suyo "normal", y aunque haya fallado tampoco creo que sea para llamarlo "prepotente, te has lucido, chaval" :eek: Sobre todo si me dijeras que con eso se carga una estupenda pelí­cula, pero siendo un cúmulo de despropósitos como tanto se dice...

Un saludo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Sep 10, 2006 10:34 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Ene 31, 2005 1:41 pm
Mensajes: 86
amen de lo que habeis dicho, que le falta ritmo, coherencia, el eterno error de las adaptaciones de hacer refritos (sean videojuegos, comics o novelas) etc

----------------
Hobson escribió
Esta pelí­cula merece un suspenso por todos los sitios (salvo vestuario y rigor histórico).
--------


La verdad es que fallos de rigor histórico tiene, no son tan estretepitosos como Troya (Que tiene delito y esta es todo un record, tanto de novela como de historia), Brave Heart o El Reino de los Cielos pero tiene unos cuantos.

Por ejemplo :
Angelica, una menina que se pasea sola por la calle, tropieza con nuestro Íñigo y la coge en brazos, paseándola de esta guisa por media Madrid. Ningún criado le da una merecida paliza a semejante bellaco (pero es q queda tan romántico).
(Con esto los escalafones sociales se difuminan)

En la batalla de Breda : “Estas minas van a acabar con nosotros”, en esa época minas no existí­an, lo que se lanzaban eran bombas caseras (el término mina no se usaba aún), como las lanzadas en el túnel (A los que si se les llamaba minas)

La batalla de Rocroi
Un Tercio q consta de 20 desarrapados q son rodeados en un momento por los franceses

Muy pocos soldados por bando. Y si es a causa de que ya llevan rato peleando, ¿donde están los cadáveres? (Falta de presupuesto)

Da la impresión de que unos desarrapados como los españoles no tengan nunca nada que hacer contra caballerí­a acorazada. Vale, perdimos esa batalla, pero a un espectador lego en la materia no se le ocurrirá viendo Alatriste que tales desarrapados vencieran a la flamante caballerí­a francesa en Paví­a. (Porque en esa epoca fueron los españoles los que marcaron la manera de batallar y de hacer la guerra, uno de los mayores imperios de la historia)

Da la impresión de que si un espadachí­n sobrepasa las picas de la primera fila de enemigos ya los tiene a su merced. Sin tener en cuenta que con unas picas de 4 a 6 metros hay que superar las picas de los enemigas de las 4 primeras filas, y que aunque llegues hasta la primera ya se encargaran los de las siguientes de recibirte como es debido si no te espabilas.

Una mujer gran fraile de la inquisición, lo que no entiendo es porque le Transexualizaron.

Aunque los libros tambien tiene sus fallos. Que no voy a decir.

Y para finalizar.
Terminar en un pantallazo con pasodoble de baratillo, que parece reafirmarnos en la "España cañí­", con toreros y bailaoras.

_________________
Las vacas estan encefalotiesponjiformizadas ¿Quien las desencefalotiesponjiformizará? El desencefalotiesponjiformizador que las desenfalotiesponjiformice buen desencefalotiesponjiformizador será.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 25 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 190 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España