Pikachu escribió:
Yo creo que todo dependería del punto de vista que él quisiera darle... Y me explico. El problema de Latre en Garfield, por ejemplo era que Latre no era Garfield, Latre era Latre. Si tú vas a doblar a tal personaje, tú vas a ser ese personaje, y Latre parecía que seguía en Crónicas Marcianas.
Pienso que Dani Martínez podría hacer doblaje de una forma más o menos digna. Al margen de sus imitaciones, que eso vale para poco, no tiene mala voz, no tiene mala dicción, tiene cambios de registro... El problema es si al doblar va a ser el personaje, o si va a seguir siendo él mismo
Pikachu, has daoo en el clavo maxo. Esto que has puesto deberían pensárselo este tipo de actores que hoy están en TV y por hacer cuatro pegos mañana los meten en una sala de doblaje, y no lo digo precisamente por Latre, que ha pesar de llevarte la razón, me gusta lo que hizo en Garfield. Pero si pongo yo ahora como ejemplo a Edu Soto en su doblaje a Averell Dalton en "Los Dalton contra Lucky Luke".
Lo que me gustaría preguntar, con respecto a esto, es que tal y como pone en el proceso de el doblaje, ¿¿la empresa poseedora de los derechos no ve después el producto ya doblado para darle el visto bueno?? Yo creo que esto no es siempre así, y no lo digo solamente por los actores de doblaje.