Hola a todo el mundo; saludos.
Una pregunta desde la mas grande de las ignorancias en estos mundos. Lo entendería si, por ejemplo, alguno de los actores "invitados" a una serie española es inglés, francés o alemán, pero ¿por qué se dobla a personajes de series españolas que se nota clarisimamente que han rodado en castellano? ¿Tal vez por mala voz que no transmite nada o para tapar que el actor quizá tenga algún deje concreto de alguna provincia o de algún país de habla hispana? Es que no lo entiendo...
Lo he visto en mas de una ocasión de un tiempo a esta parte, pero en la serie "La reina del sur" es exagerado y queda fatal; solo en un personaje de avanzada edad me pareció que era medianamente creible. En fin...
Muchísimas gracias compañeros. Un abrazo
