Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Lun May 06, 2024 6:13 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 10 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Dom Ago 06, 2006 1:12 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 09, 2002 5:13 pm
Mensajes: 2683
Ubicación: The Boards(Las Tablas), Madrid
Más de una vez se ha dejado caer por este foro algún "progre de salón" abominando del doblaje porque según él nació con una ley franquista del año 41.

No sé cuando exactamente nació el doblaje en este paí­s. Pero SÍ QUE SÉ que nació ANTES de la guerra civil. ANTES de la guerra civil aparecieron los estudios Voz de España (que siguen existiendo) y los ¡ay! desaparecidos estudios Metro. ANTES de la guerra civil empezaron a trabajar, entre otros muchos, voces como Elsa Fábregas o Irene Guerrero. ¿Okey? Así­ que si queréis abominar del doblaje no digáis otra vez que es un invento franquista.

En principio pensé poner este post como réplica al titulado "El doblaje es una cosa abominable" o algo así­. Pero luego decidí­ ponerle ese tí­tulo y sacarlo como post independiente para que todo el que entre a este foro pueda verlo bien clarito.

[Y por cierto: Lo que hací­a la dichosa ley es que declaraba OBLIGATORIO el doblaje. Pero las pelí­culas ya se doblaban habitualmente]

_________________
"El arte de la guerra se apoya sobre el siguiente principio inmoral: hazle al prójimo lo que no quieras que te hagan a ti"

Jules Verne


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Ago 06, 2006 3:23 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jun 18, 2006 5:48 pm
Mensajes: 6
Ubicación: Morata City
En parte estoy de acuerdo contigo, pero una cosa, que algo sea obligatorio no lo hace mejor,al contrario, pero si la gente puede elegir y la gran mayorí­a elige el doblaje, el doblaje gana mucho, pues es elegido entre otras posibilidades.

_________________
"Él que sólo busca la salida no entiende el laberinto, y, aunque la encuentre, saldrá sin haberlo entendido".

José Bergamín


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Ago 06, 2006 7:00 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Abr 17, 2006 7:50 pm
Mensajes: 95
Claro que no es un invento franquista, lo que pasa es que yo creo que como muchas cosas, Franco se aprovechó de ellas para su benefí­cio, y con el tiempo se han ido confundiendo los términos.
Y hombre, yo creo que antes del año 41 ya se hací­an doblajes, sin ir más lejos; en el año 1933, se estrenó King Kong, y creo que llegó a España en 1934, osea, en plena época del Bienio Conservador de la Republica, pero en la República.
Como se ha dicho antes en otro tema, se confunde la velocidad con el tocino.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Ago 07, 2006 2:23 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Jul 19, 2006 11:06 pm
Mensajes: 298
El doblaje un invento de Franco? pero qué inventó el tocino ese?
El doblaje no es para nada malo, pero también se deberí­a promocionar más las pelí­culas en versión original. En los paí­ses nórdicos lo hacen y nadie se muere por ello. Creo que ambas cosas son compatibles.

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ago 10, 2006 4:09 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 11, 2006 5:01 pm
Mensajes: 189
El doblaje ya existí­a antes del franquismo, así­ que no quiero oí­r tonterí­as.
Además, en paí­ses democráticos como Francia, Italia y Alemania, en donde también hay mucha tradición de doblaje, se han seguido doblando las pelí­culas sin problemas.
Pero estoy de acuerdo con Pierino, que la V. O. también debe de tener su lugar. Y para eso ha sido un gran invento el DVD, que cuando veo pelis catalanas, francesas ó italianas, si las tengo compradas, un dí­a las veo en V. O. y otro dí­a dobladas.
Eso he hecho al ver el otro dí­a "SALIR DEL ARMARIO": como ya me la sé de memoria en castellano, la ví­ en francés con subtí­tulos.
Ó con las pelis de Ventura Pons que tengo, en su V. O. en catalán. Como mi novia no entiende la lengua de Josep Pla, si viene, pues pongo el doblaje.
Un saludo,

_________________
http://peratotselsgustos.blogspot.com/
http://es.youtube.com/quisocjo
http://blocs.mesvilaweb.cat/bloc/6322
http://www.quediario.com/blogs/6527/
http://www.quediario.com/blogs/22868/


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Ago 16, 2006 2:40 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Dom Oct 27, 2002 9:36 am
Mensajes: 9
El doblaje apareció, que yo sepa, en Francia en 1929, como opción a las "dobles versiones" (el actor original rodando otra vez la peli en otra lengua, véase El gordo y el flaco). Así­ que de invento franquista, nada. De hecho me parece que Franco inventó más bien poco, pero aprovechó lo que le vino bien...


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Ago 19, 2006 8:54 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mié Jun 28, 2006 10:46 pm
Mensajes: 35
Si no fuese por el doblaje, mi hermano de siete años no podrí­a ver Cars, Los Piratas y un largo etc, no obstante, [mode ironic on]siempre nos queda la esperanza de que nuestra lengua oficial (e internacional) sea el inglés... no? [/mode ironic off]

Somos libres de elegir cómo ver una pelí­cula, y mas con el salvador "sandeuvedé"... sin embargo, rompo una lanza en favor de la VOSE puesto que existen muy pocos cines "de esos". Aunque imagino que el destino de los cines en VOSE lo hemos elegido nosotros.

saludos
...

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Ago 20, 2006 6:18 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 07, 2002 9:51 pm
Mensajes: 170
Ubicación: Scabb Island
En los paises nórdicos usan la VO más los subtí­tulos en el idioma del paí­s. Estos subtí­tulos son bastante grandes y obligatorios, no se pueden quitar. Os aseguro que ver una pelí­cula así­ es bastante desagradable, llegando a perder un 25% de la imagen.

_________________
Un saludote

Berudil.

- Vivimos en una sociedad democrática en la que todas las empresas son dictaduras. -


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Ago 20, 2006 8:03 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 09, 2004 9:06 pm
Mensajes: 1006
Yo toda mi vida he creí­do que el cazurro de Franco ( por decirlo suavemente ) creó el doblaje. Menos mal, si antes ya existia puedo dormir tranquilo 8)

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 23, 2006 4:09 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Ago 21, 2006 1:21 am
Mensajes: 85
Es cosa de actrices y de actores con un talento digno de alabanza y por no hablar de directores, tecnicos, etc,.
El que lo quiera ver en version original, vale, yo me veo love hinna en version original con subtitulos en Buzz y mi padre sobrevivio el tio a Solaris de Sergey Bondarchuk en version original rusa y hasta se entero de algo gracias a los subtitulos, klaro que tambien visiono Garganta Profunda en version original y con subtitulos aunque suene a cachondeo, ah y por cierto tambien salio indemne de tan dificil trance.
Ta luego.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 10 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 181 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España