Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab May 10, 2025 9:41 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 19 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Ago 23, 2010 10:50 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 768
Pues eso, me acabo de fijar que al menos dos peliculas,

El circo de los extraños

http://i38.tinypic.com/amb151.jpg

Y la que todavia aqui no se ha estrenado, VAYA PAR DE POLIS (Cops Out)

http://i33.tinypic.com/5b37si.jpg

Traen Español de España entre los audios. En el caso de la primera peli, la del circo de los extraños, tambien salio en DVD con audio en español antes de estrenarse aqui.

Yo pensaba que en USA el español que venia era el latino, pero ya son dos casos. ¿Conoceis alguno mas?

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 23, 2010 11:41 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 14, 2009 1:42 pm
Mensajes: 3384
Hay muchísimos casos en DVD Y Blu-ray de ediciones que llevan nuestro audio. Aunque es más frecuente en ediciones inglesas, francesas, italianas o alemanas (además con la misma región).
En este link del foro mundodvd tienes un listado muy completo y actualizado (en blu-ray):
http://www.mundodvd.com/showthread.php?t=47110

_________________
-¿QUÉ?
- ¿Qué ocurre, Kevin?
-Jackson ha muerto... ¿ha muerto en la cama?, ¿en la de quién?... ¿de una prostituta?... ¿una menor?... ¡¿Y NEGRA?!
__________________
Por si me quieres seguir en twitter.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 23, 2010 11:46 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12867
Ubicación: El planeta Houston
luisete escribió:
Y la que todavia aqui no se ha estrenado, VAYA PAR DE POLIS (Cops Out)


¿Que la piratería es el principal motivo de qué, doña ministra?

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 23, 2010 12:28 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 768
Valandil escribió:
Hay muchísimos casos en DVD Y Blu-ray de ediciones que llevan nuestro audio. Aunque es más frecuente en ediciones inglesas, francesas, italianas o alemanas (además con la misma región).
En este link del foro mundodvd tienes un listado muy completo y actualizado (en blu-ray):
http://www.mundodvd.com/showthread.php?t=47110


Por eso lo decia. En REGION 2 (el nuestro), si, el español es comun, pero nunca lo habia visto en REGION 1 (estados unidos).

Y lo de vaya par de polis ya les vale. Joder que se nos estrena con 7 meses de diferencia con USA (y en internet creo que ya esta la peli en español de españa).

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 23, 2010 1:18 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12867
Ubicación: El planeta Houston
En bluray puedes encontrar audio españoldespaña en zona 1 con mucha más frecuencia que en el DVD por el tema de la burrada de espacio que hay para gastar en el disco. Yo he visto muchos, al menos.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 23, 2010 2:00 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 16, 2002 2:26 am
Mensajes: 1073
Ubicación: La Barricada
El DVD Región 1 de 'Los siete magníficos' viene con el doblaje de Manolo Cano.

Saludos


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 23, 2010 2:21 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Jul 07, 2009 8:26 pm
Mensajes: 633
Es muy posible que ese español sea "latino", cuando es de España, sale como "Castilian Spanish" y acompañado del Alemán, Italiano o Japonés.


Última edición por Scorpion el Lun Ago 23, 2010 7:20 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 23, 2010 2:46 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2194
En DVD es mas raro encontrar doblajes de España en ediciones de Zona 1 (USA & Canada). Normalmente porque los DVD si tienen la zona bloqueada y era dificil verlos aqui. Pero algunas películas si que lo traían como por ejemplo Dogma.

En Blu-Ray es bastante mas habitual que salgan ediciones con muchisimos idiomas no hablados en USA. Por ejemplo el Blu-Ray de la primera temporada de Chuck, o de Star Wars: The Clone Wars incluyen audio en castellano y las ediciones son las mismas que se venden aqui.

Tambien películas como Love Actually y algunas otras más incluyen audio castellano (además del latino) que tambien a las distribuidoras les supone ahorrar costes.

En mundodvd hay listados con ediciones de otros países que incluye audio y subtitulos en castellano.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 23, 2010 3:09 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 16, 2002 2:26 am
Mensajes: 1073
Ubicación: La Barricada
Confirmo que el de 'Cop Out' es español latinoamericano. No sé de dónde te has sacado que es español ibérico. Me debes 4 gigas del rapidshare :) :) :)

Saludos


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 23, 2010 3:33 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 768
Enjolras escribió:
Confirmo que el de 'Cop Out' es español latinoamericano. No sé de dónde te has sacado que es español ibérico. Me debes 4 gigas del rapidshare :) :) :)

Saludos


Pues ahora tengo en mis manos la version en DVDRIP y esta en Español de España, con la voz de Ramon Langa.

Ahora que me fijo el Frame Rate es 25 fps ¿Tal vez sea sacado de la version PAL-UK? Al ver en la caratula que ponia español pense que seria sacado de la version USA.

Ahora subo una muestra a mediafire para que lo veais.

Ramon langa en el papel de Bruce Willis y Rafa Romero en el papel de Tracy Morgan

Pero bueno, mis disculpas aquellos a quienes ha podido molestar este tema.

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 23, 2010 3:47 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12867
Ubicación: El planeta Houston
¡Agh! ¡Rafa Romero como Tracy Jordan!

Digo, Morgan.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 23, 2010 3:56 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 768
Pues al final creo que se de donde ha salido esta versión que circula por la red.

http://www.amazon.de/Cop-Out-Entsichert ... 656&sr=8-2

La version alemana, sale el viernes a la venta (alguien habra filtrado la copia) y trae español (que supongo será de españa) entre los idiomas

Joder, si hasta sale mas barato que ir al cine (14, 95). Entre la entrada y que tengo que ir hasta la capi al cine me gasto lo miso que importando la peli. Y ademas en REGION 2

EDIT: Aqui la muestra

http://www.mediafire.com/?83w39268fhndksg

Si esto contradice alguna norma, avisad que quito el link

Salu2

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 23, 2010 8:13 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3472
Se doblan las películas y luego no se estrenan, increible, luego vives en Alemania y puedes ver una película en Castellano en tu casa antes que en España en el cine, alucinante. :D


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 23, 2010 8:27 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 768
francis escribió:
Se doblan las películas y luego no se estrenan, increible, luego vives en Alemania y puedes ver una película en Castellano en tu casa antes que en España en el cine, alucinante. :D



Otro ejemplo en el mundo de los videojuegos en este caso es el juego para DREAMCAST Donald Duck Quack attack, que esta perfectamente doblado al castellano Y JAMAS fue puesto a la venta en España

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 26, 2010 9:46 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jun 13, 2006 11:25 pm
Mensajes: 1129
luisete escribió:
francis escribió:
Se doblan las películas y luego no se estrenan, increible, luego vives en Alemania y puedes ver una película en Castellano en tu casa antes que en España en el cine, alucinante. :D



Otro ejemplo en el mundo de los videojuegos en este caso es el juego para DREAMCAST Donald Duck Quack attack, que esta perfectamente doblado al castellano Y JAMAS fue puesto a la venta en España


¿Entonces por que yo lo tengo en mi casa?. Saludos

_________________
http://www.youtube.com/user/unioninvisible


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 26, 2010 3:29 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Ene 31, 2009 12:56 am
Mensajes: 87
En los Blue-ray's que tengo de Roma HBO tienen especificados los Audio "Español" (Corresponde al Latino) y "Castellano" (Corresponde al de España) especificados así en las carátulas.

¿En el resto que comentáis como vienen?


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 26, 2010 5:08 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jul 07, 2006 9:24 pm
Mensajes: 3033
Ubicación: No Bristol
Las carátulas normalmente son un caos (especialmente si son de Warner), lo mejor es echar un vistazo en el foro de MundoDVD y saber los idiomas de primera mano por gente que los tiene. Desde luego es una gozada que los Bluray tengan tantos idiomas, hace poco compré en alemania la primera temporada de Fringe en Bluray por unos 25 euros, cuando aquí sólo ha salido en DVD y a 40. Por supuesto, con perfecto castellano (aunque en el caso de esta serie tiro de VO, la verdad).

_________________
Se alquila espacio para firma.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 29, 2010 5:45 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 768
Wakka. ¿El de DREAMCAST o el de PSX?

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 30, 2010 10:28 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jun 13, 2006 11:25 pm
Mensajes: 1129
luisete escribió:
Wakka. ¿El de DREAMCAST o el de PSX?


Ps2

_________________
http://www.youtube.com/user/unioninvisible


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 19 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 12 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España