Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mar Mar 02, 2021 1:12 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 1461 mensajes ]  Ir a la página Anterior 168 69 70 71 7274 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Nov 21, 2020 10:34 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 675
sondela89 escribió:
Que no, que el tono está mal en todas las temporadas. Nunca me crees xD

No, no; si es cierto que la mayoría de temporadas de "Los Simpson" estarían agravadas porque se doblaron directamente en PAL. Me refiero a que, en teoría, ahora se grabaría en el formato original: algunos actores hablaron de cómo "apitufan" sus voces en las series de Disney actuales, sin ir más lejos.

En el caso de "Los Simpson", hubo un poco de todo; en el de "Phineas y Ferb", se fueron pasando al NTSC en el apartado musical, principalmente —la peli nueva se grabó así en su totalidad—; y "PatoAventuras" parece que también se dobla ya en NTSC, intro aparte: llegaron a emitir capítulos de la segunda temporada con el "tono corregido", aun con la aceleración de por medio (esto era más común en Alemania, Polonia o los Países Bajos).


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Nov 21, 2020 10:48 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mar Nov 12, 2013 3:16 pm
Mensajes: 26
sondela89 escribió:
Por cierto, me he fijado que en el episodio de Halloween de la T30 han traducido el legendario "No conquistas nada, con una ensalada", por "Lentejas mejor las dejas, lentejas mejor las dejas". Menos mal que es arreglable, ya que está dicho en vacío :roll: Es curioso que los subs si que dicen "No conquistas nada con una ensalada", y están hechos por la propia traductora de la serie.

Venía a decir esto. Es una de las frases más icónicas del doblaje. TODOS hemos cantado esa canción alguna vez, es tan mítico como el «¡Callaos, hipoglúcidos!» o la canción del señor Burns. Espero que se den cuenta y lo arreglen.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Nov 21, 2020 11:03 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Dic 21, 2016 1:32 pm
Mensajes: 200
Segun he podido leer han metido al menos hasta el capitulo 6 ya.

Si acaban metiendo la temporada entera en Estados Unidos que alguien me explique como usar la cuenta (de prueba) de Disney+ para ver el contenido de alli porque le tengo ganazas. :D

Edito:
Ya tengo acceso a los episodios y he podido ver el primero.

De momento genial en cuando a las voces, he visto que era un capitulo plagado de ellas por el numero de personajes que aparecian y como comentais, ha vuelto Chelo como Milhouse.

Ahora ire viendo los 3 siguientes, a ver si por casualidad hay alguna cancion que es lo que mas ilusion me hace ver, por si han doblado alguna.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 22, 2020 12:19 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Dom Nov 22, 2020 12:14 am
Mensajes: 6
Panoramix escribió:
sondela89 escribió:
Por cierto, me he fijado que en el episodio de Halloween de la T30 han traducido el legendario "No conquistas nada, con una ensalada", por "Lentejas mejor las dejas, lentejas mejor las dejas". Menos mal que es arreglable, ya que está dicho en vacío :roll: Es curioso que los subs si que dicen "No conquistas nada con una ensalada", y están hechos por la propia traductora de la serie.

Venía a decir esto. Es una de las frases más icónicas del doblaje. TODOS hemos cantado esa canción alguna vez, es tan mítico como el «¡Callaos, hipoglúcidos!» o la canción del señor Burns. Espero que se den cuenta y lo arreglen.

Buenas, llevo tiempo leyendoos y la verdad es que me encanta el mundo del doblaje y he aprendido mucho en este foro.

Respecto al Halloween de la T30 y la canción "No conquistas nada con una ensalada" puedo confirmaros que en Neox se emitió con la frase original, así que si en D+ está distinto debe ser porque lo han cambiado específicamente para esa plataforma.

Un saludo y un placer charlar con vosotros/as


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 22, 2020 12:40 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Dic 24, 2014 4:02 pm
Mensajes: 160
Nadie comenta nada del becario (Mike Wegman) del 31x02 que dice Homer Simpsons y no Homer Simpson?

FerozElMejor escribió:
Ahora ire viendo los 3 siguientes, a ver si por casualidad hay alguna cancion que es lo que mas ilusion me hace ver, por si han doblado alguna.


Negativo


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 22, 2020 12:57 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Dic 21, 2016 1:32 pm
Mensajes: 200
Jobe escribió:
Nadie comenta nada del becario (Mike Wegman) del 31x02 que dice Homer Simpsons y no Homer Simpson?

FerozElMejor escribió:
Ahora ire viendo los 3 siguientes, a ver si por casualidad hay alguna cancion que es lo que mas ilusion me hace ver, por si han doblado alguna.


Negativo

Justo acabo de ver los dos siguientes (me falta el cuarto).

El 2 me ha molestado bastante como dices por lo de "Simpsons" cuando todos los demas dicen correctamente Simpson.

Y en el tercero me ha dolido ver que siguen sin doblar las canciones, que lastima, ojala que cambie en el futuro o algo, porque si Disney es quien va a distribuir Los Simpson ahora, que menos que trabajar un poco mas en todo.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 22, 2020 1:15 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 22, 2015 11:02 pm
Mensajes: 292
Jobe escribió:
Nadie comenta nada del becario (Mike Wegman) del 31x02 que dice Homer Simpsons y no Homer Simpson?

FerozElMejor escribió:
Ahora ire viendo los 3 siguientes, a ver si por casualidad hay alguna cancion que es lo que mas ilusion me hace ver, por si han doblado alguna.


Negativo


Creo que es a propósito eh, en la VO lo dice igual, los demás personajes dicen "Simpson" menos Ysbert una vez que lo dice refiriéndose a el becario.

_________________
conchatumadre


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 22, 2020 1:36 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Dic 21, 2016 1:32 pm
Mensajes: 200
LonkPlays escribió:
Jobe escribió:
Nadie comenta nada del becario (Mike Wegman) del 31x02 que dice Homer Simpsons y no Homer Simpson?

FerozElMejor escribió:
Ahora ire viendo los 3 siguientes, a ver si por casualidad hay alguna cancion que es lo que mas ilusion me hace ver, por si han doblado alguna.


Negativo


Creo que es a propósito eh, en la VO lo dice igual, los demás personajes dicen "Simpson" menos Ysbert una vez que lo dice refiriéndose a el becario.

Vale ya decia yo, lo de Homer lo he notado pero digo "que raro que no hagan una referencia mas clara".

Edito:
¿En el capitulo 4 soy yo o Flanders tiene un actor distinto? Esta listado Carlos del Pino, pero no se, me suena un poco distinto.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 22, 2020 2:35 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 22, 2015 11:02 pm
Mensajes: 292
FerozElMejor escribió:
LonkPlays escribió:
Jobe escribió:
Nadie comenta nada del becario (Mike Wegman) del 31x02 que dice Homer Simpsons y no Homer Simpson?



Negativo


Creo que es a propósito eh, en la VO lo dice igual, los demás personajes dicen "Simpson" menos Ysbert una vez que lo dice refiriéndose a el becario.

Vale ya decia yo, lo de Homer lo he notado pero digo "que raro que no hagan una referencia mas clara".

Edito:
¿En el capitulo 4 soy yo o Flanders tiene un actor distinto? Esta listado Carlos del Pino, pero no se, me suena un poco distinto.

Es Carlos del Pino, lo que pasa es que al estar en NTSC nos suena más grave de lo habitual.

_________________
conchatumadre


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 22, 2020 2:42 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 2085
Y yo que no tengo VPN no puedo ver el doblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 22, 2020 5:11 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 174
Ubicación: Asturias
Simpsonadicto escribió:
Buenas, llevo tiempo leyendoos y la verdad es que me encanta el mundo del doblaje y he aprendido mucho en este foro.

Respecto al Halloween de la T30 y la canción "No conquistas nada con una ensalada" puedo confirmaros que en Neox se emitió con la frase original, así que si en D+ está distinto debe ser porque lo han cambiado específicamente para esa plataforma.

Un saludo y un placer charlar con vosotros/as


Pues gracias a tu comentario he ido a comprobarlo a una captura. Tienes toda la razón, en neox se emitió con la traducción correcta. Peeeero, si todo el capítulo las voces andan variando sobre una frecuencia máxima de 12-14 KHz (por limitaciones del códec mp2 con que se emite), ese trozo llega a un máximo de 9 KHz. Creo que ese take lo debieron redoblar desde casa, o alguna cosa rara pasó ahí, porque suena como si yo grabo una nota de audio con el móvil... Qué cosa más extraña.

No sé si youtube me lo tirará abajo, pero dejo las muestras:

Disney+:


Neox:


Con el audio del episodio original con Revilla como Homer:

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 22, 2020 6:41 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Dom Nov 22, 2020 12:14 am
Mensajes: 6
Otra de las dudas que tengo, y que quizás vosotros me podáis ayudar.
En el Halloween de la T21, la tercera historia que es una especie de musical en el bar de Moe. Pues bien, en su emisión en Antena 3 en su día y ahora en Neox, las canciones no se doblan... Perreo en su estreno y posteriores pases en FOX España, en ese mismo capítulo Perucho (Moe) canta en nuestro idioma.
¿A qué se debe y por qué en una cadena sí que canta y en otra no?
Gracias de antemano :)


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 22, 2020 8:45 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab May 04, 2019 5:24 pm
Mensajes: 78
Perfectamente podrían haber usado el audio original de revilla en vez de grabar el audio con un móvil, hablo del caso de neox.

Seguramente cambiaran de director en el doblaje de Disney+ y este no hiciera sus deberes en la enciclopedia simpson. Que ya se mencionó en este foro la posibilidad de un equipo encargado de que no pasaran esas cosas.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 22, 2020 9:29 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Dic 21, 2016 1:32 pm
Mensajes: 200
LonkPlays escribió:
FerozElMejor escribió:
LonkPlays escribió:

Creo que es a propósito eh, en la VO lo dice igual, los demás personajes dicen "Simpson" menos Ysbert una vez que lo dice refiriéndose a el becario.

Vale ya decia yo, lo de Homer lo he notado pero digo "que raro que no hagan una referencia mas clara".

Edito:
¿En el capitulo 4 soy yo o Flanders tiene un actor distinto? Esta listado Carlos del Pino, pero no se, me suena un poco distinto.

Es Carlos del Pino, lo que pasa es que al estar en NTSC nos suena más grave de lo habitual.

Tiene sentido la verdad.

sondela89 escribió:
Simpsonadicto escribió:
Buenas, llevo tiempo leyendoos y la verdad es que me encanta el mundo del doblaje y he aprendido mucho en este foro.

Respecto al Halloween de la T30 y la canción "No conquistas nada con una ensalada" puedo confirmaros que en Neox se emitió con la frase original, así que si en D+ está distinto debe ser porque lo han cambiado específicamente para esa plataforma.

Un saludo y un placer charlar con vosotros/as


Pues gracias a tu comentario he ido a comprobarlo a una captura. Tienes toda la razón, en neox se emitió con la traducción correcta. Peeeero, si todo el capítulo las voces andan variando sobre una frecuencia máxima de 12-14 KHz (por limitaciones del códec mp2 con que se emite), ese trozo llega a un máximo de 9 KHz. Creo que ese take lo debieron redoblar desde casa, o alguna cosa rara pasó ahí, porque suena como si yo grabo una nota de audio con el móvil... Qué cosa más extraña.

No sé si youtube me lo tirará abajo, pero dejo las muestras:

Disney+:


Neox:


Con el audio del episodio original con Revilla como Homer:


No entiendo estas chapuzas la verdad, que hablamos de Los Simpson, no una serie cualquiera, que menos que tratar de mirar bien las referencias.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 22, 2020 9:44 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 174
Ubicación: Asturias
Os dejo como curiosidad cómo sería el episodio 30x09 con el doblaje original de "Matar un ruiseñor". Creo que habría sido un detalle muy chulo:

Disney + / Neox:


Parche del doblaje original de la película:

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 22, 2020 10:25 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 675
Nosequeponer escribió:
Perfectamente podrían haber usado el audio original de revilla en vez de grabar el audio con un móvil, hablo del caso de neox.

Era una forma de hablar. No iban a repicar una parte de hace años: tampoco reciclaron las grabaciones de la época en la versión original.
Nosequeponer escribió:
Seguramente cambiaran de director en el doblaje de Disney+ y este no hiciera sus deberes en la enciclopedia simpson.

¿A qué cambio te refieres?, porque Ysbert es quien dirige el doblaje de la serie desde hace años.

FerozElMejor escribió:
No entiendo estas chapuzas la verdad, que hablamos de Los Simpson, no una serie cualquiera, que menos que tratar de mirar bien las referencias.

La versión de Disney+ sería la desactualizada. Mantuvieron la referencia a tiempo; de ahí el retake en Neox.

sondela89 escribió:
Parche del doblaje original de la película:

Muy bueno.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 22, 2020 10:36 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 174
Ubicación: Asturias
TurenMaster escribió:
Nosequeponer escribió:
Perfectamente podrían haber usado el audio original de revilla en vez de grabar el audio con un móvil, hablo del caso de neox.

Era una forma de hablar. No iban a repicar una parte de hace años: tampoco reciclaron las grabaciones de la época en la versión original.


No no, por el rango de frecuencias está doblado de mala manera. Crees que pudo haberse redoblado desde casa durante la cuarentena o alguna cosa así?? Mira, ahí se muestra el rango de frecuencias, que baila en torno a 13-14 kHz por ser el cochino mp2 con que emite Neox, pero cuando llega a lo de la ensalada, baja de golpe a un máximo de 8-9 kHz:



Lo de grabado del móvil sí, lo decía por decir, pero la verdad que suena a una salvajada así.

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 22, 2020 11:11 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Dic 21, 2016 1:32 pm
Mensajes: 200
Yo creo que haria falta un buen articulo donde apuntar todo esto, que siempre leo a mucha gente que nota estos cambios en reemisiones, ediciones en dvd, streaming y demas y la verdad es que hay demasiados cambios a lo largo de la serie.

Quizas un documento de texto en drive donde solo se pueda editar por invitacion y que cualquiera pudiera leerlo, dividiendolo por temporadas y demas.

O quizas tratar de hacer un articulo en alguna wiki española de Los Simpson, no se, estaria interesante poder ver un listado de cambios completo y saber que versiones usan x doblaje y cuales el original.

Tambien imagino que dara bastante trabajo, asi que ojala que algun dia, Disney+ tenga la opcion de cambiar de versiones de audio en un mismo idioma o algo.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Nov 23, 2020 2:12 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12489
Ubicación: El planeta Houston
Desde hace unos pocos años, Los Simpson se ha vuelto muy autorreferencial. Será la vejez. O la necesidad de recurrir al fanservice para mantener la relevancia. O que entre los guionistas empieza a haber algunos que crecieron con la serie y Al Jean no hace nada por frenar sus tics nostálgicos. Sea por el motivo que sea, esa clase de guiños a la historia de la serie se ha vuelto muy prominente en, digamos, el último lustro, y por eso más que nunca es importante que los responsables del doblaje tengan un conocimiento anormalmente grande de cómo se hizo qué en episodios antiguos. Yo tengo SDI Media a cuarenta minutos andando, así que oigan, señores, póngame en nómina y páguenme en bocadillos, que si con eso los Simpson salen con una adaptación de las de lagrimita, ya me vale.

_________________
Imagen

Hago más cosas que Gabbo.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Nov 23, 2020 2:51 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié May 01, 2013 1:42 pm
Mensajes: 540
Ubicación: Mystic Falls, Virginia
Cool Hand Mike escribió:
Desde hace unos pocos años, Los Simpson se ha vuelto muy autorreferencial. Será la vejez. O la necesidad de recurrir al fanservice para mantener la relevancia. O que entre los guionistas empieza a haber algunos que crecieron con la serie y Al Jean no hace nada por frenar sus tics nostálgicos. Sea por el motivo que sea, esa clase de guiños a la historia de la serie se ha vuelto muy prominente en, digamos, el último lustro, y por eso más que nunca es importante que los responsables del doblaje tengan un conocimiento anormalmente grande de cómo se hizo qué en episodios antiguos. Yo tengo SDI Media a cuarenta minutos andando, así que oigan, señores, póngame en nómina y páguenme en bocadillos, que si con eso los Simpson salen con una adaptación de las de lagrimita, ya me vale.
Pues no es tontería que se hiciera así. De hecho, aquí hay un forero que en su día estuvo colaborando, o sigue, con Padre de familia por algo así, si no recuerdo mal.

P.D.- Prefiero dar siete vueltas para aparcar en SDI que tirarme 40 minutos andando :D

_________________
TheBoliazul


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 1461 mensajes ]  Ir a la página Anterior 168 69 70 71 7274 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 10 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España