Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Abr 19, 2024 7:04 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 1600 mensajes ]  Ir a la página Anterior 143 44 45 46 4780 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Dic 30, 2019 7:45 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
jorgemv escribió:
Una de las consecuencias de las prisas de estos tiempos. No por estrenar Los Simpson pegados a la emisión de EE. UU., que ya sabemos que Antena 3 se ha tirado tres años sin estrenar nuevos episodios, sino porque han encargado la temporada 29 para estrenarla casi a ritmo de grabación.

Imagen

Creo que no lo habéis pillado. 'Embiggen' es una palabra que no existe. El pecado aquí no es escribirlo mal en español, eso es lo que había que hacer. El pecado es pasar por alto la forma en la que se inmortalizó para los españoles aquella palabra en la temporada 7: ensanchecer.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 30, 2019 8:38 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié May 01, 2013 1:42 pm
Mensajes: 842
Coño, es verdad.

Esto lo subtitularon como CAJA DE ‘ERRAMIENTAS’.

Efectivamente es un gag habitual en el que no hemos caído ninguno.

Imagen

_________________
Ponga aquí su publicidad


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 30, 2019 9:35 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Sep 12, 2019 2:52 pm
Mensajes: 119
Cool Hand Mike escribió:
jorgemv escribió:
Una de las consecuencias de las prisas de estos tiempos. No por estrenar Los Simpson pegados a la emisión de EE. UU., que ya sabemos que Antena 3 se ha tirado tres años sin estrenar nuevos episodios, sino porque han encargado la temporada 29 para estrenarla casi a ritmo de grabación.

Imagen

Creo que no lo habéis pillado. 'Embiggen' es una palabra que no existe. El pecado aquí no es escribirlo mal en español, eso es lo que había que hacer. El pecado es pasar por alto la forma en la que se inmortalizó para los españoles aquella palabra en la temporada 7: ensanchecer.


La verdad es que eso lo remedia un poco... lo que pasa es que es un error diferente, lo cual no me cuadra. "Embiggen" en inglés es un verbo inventado que suena mal y tiene equivalentes mejores (por supuesto, esto es intencionado), pero "Engrandeze" en español es una forma verbal mal escrita, y no es lo mismo. Mediante los subtítulos la gracia sería difícil de captar, y mucho menos en estos tiempos en los que errores así ocurren a menudo y de verdad.

Idealmente tendríamos la referencia a la Temporada 7, pero hubiera sido muy improbable. Yo hubiera optado por buscar una traducción parecida. También estoy pensando aquí si escribir "engrandecer" bien hubiera sido un crimen aún mayor, si bien algo que se hubiese hecho notar menos.

dios lo tiquismiquis que soy por un subtítulo que está medio segundo en pantalla


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 30, 2019 9:58 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié May 01, 2013 1:42 pm
Mensajes: 842
Si al menos lo hubieran entrecomillado…

_________________
Ponga aquí su publicidad


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 30, 2019 10:54 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 05, 2012 11:44 am
Mensajes: 299
Puedo entender que han intentado hacer un chiste con el "engrandezen", pero es lo que dicen los compañeros: es difícil de captar al ser un verbo mal escrito que en español existen.

En los capítulos de anoche vi más erratas en los subtítulos forzados: varios "ti" con tilde, y en el capítulo octavo, en la tarta de cumpleaños (minuto 7:30, por si alguien quiere verlo), ponen como ordinal de 12 "doceavo" en lugar de "decimosegundo" o "duodécimo".

_________________
Creo en los mundos sutiles, ingrávidos y gentiles, como pompas de jabón.
-A. Machado.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 31, 2019 12:02 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 22, 2015 11:02 pm
Mensajes: 318
jorgemv escribió:
Puedo entender que han intentado hacer un chiste con el "engrandezen", pero es lo que dicen los compañeros: es difícil de captar al ser un verbo mal escrito que en español existen.

En los capítulos de anoche vi más erratas en los subtítulos forzados: varios "ti" con tilde, y en el capítulo octavo, en la tarta de cumpleaños (minuto 7:30, por si alguien quiere verlo), ponen como ordinal de 12 "doceavo" en lugar de "decimosegundo" o "duodécimo".


¿No te fijaste en la tarta? Homer lo tachó dos veces porque estaba mal escrito. Si eso faltaban las comillas para dar a entender que estaba mal a propósito pero creo que está justificado.

_________________
conchatumadre


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 31, 2019 4:45 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 05, 2012 11:44 am
Mensajes: 299
LonkPlays escribió:
jorgemv escribió:
Puedo entender que han intentado hacer un chiste con el "engrandezen", pero es lo que dicen los compañeros: es difícil de captar al ser un verbo mal escrito que en español existen.

En los capítulos de anoche vi más erratas en los subtítulos forzados: varios "ti" con tilde, y en el capítulo octavo, en la tarta de cumpleaños (minuto 7:30, por si alguien quiere verlo), ponen como ordinal de 12 "doceavo" en lugar de "decimosegundo" o "duodécimo".


¿No te fijaste en la tarta? Homer lo tachó dos veces porque estaba mal escrito. Si eso faltaban las comillas para dar a entender que estaba mal a propósito pero creo que está justificado.


Sí, pero porque en inglés quería poner el ordinal, que en español es duodécimo o decimosegundo, no doceavo (una parte de doce). Creo que está mal. Pero también puede ser que yo lo esté entendiendo mal. ¡Feliz año a todos!

_________________
Creo en los mundos sutiles, ingrávidos y gentiles, como pompas de jabón.
-A. Machado.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 31, 2019 6:02 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 05, 2012 11:44 am
Mensajes: 299
Por cierto, ¿qué os parece que al final del 29x10, cuando Marge rompe la cuarta pared y se pone a hablar a los espectadores, hable de "parodia de Crepúsculo" cuando en la VO dice Moonlight? No entiendo este cambio... más cuando los Simpson ya han parodiado anteriormente Crepúsculo. ¿Quien estará dirigiendo esta temporada? Parece como si hubiera vuelto Ana María Simón...

_________________
Creo en los mundos sutiles, ingrávidos y gentiles, como pompas de jabón.
-A. Machado.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Feb 17, 2020 1:11 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 05, 2012 11:44 am
Mensajes: 299
Primer tuit de Disney España en el que se ve la rosquilla de Los Simpson. Lo que comentábamos por aquí creo que tiene mucho sentido: A3Media tenía la obligación fe tener localizadas en español de España hasta la temporada 29; si no la emitían -junto con las anteriores- antes de la llegada de Disney+ sería problema de ellos, que tiempo (de años, además) han tenido para hacerlo. Ojalá podamos decir 'hasta nunca' pronto a A3Media por el insufrible seguimiento que de esta serie han hecho.

https://twitter.com/DisneyPlusES/status ... 6078030853

_________________
Creo en los mundos sutiles, ingrávidos y gentiles, como pompas de jabón.
-A. Machado.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 18, 2020 1:09 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Feb 17, 2010 2:20 am
Mensajes: 1460
Ubicación: Alicante


Curiosamente, los cortos de Los Simpson pasaron a doblarse en Madrid para la continuación de la serie animada.

_________________
http://produccionesordamiaudioteatrodoblaje.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 18, 2020 7:28 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Nov 30, 2019 8:50 pm
Mensajes: 67
Santacruz escribió:


Curiosamente, los cortos de Los Simpson pasaron a doblarse en Madrid para la continuación de la serie animada.

Me gustaría ver a Alfonso Valles como Homer.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Feb 20, 2020 12:52 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 22, 2015 11:02 pm
Mensajes: 318
Pixer_28 escribió:
Santacruz escribió:


Curiosamente, los cortos de Los Simpson pasaron a doblarse en Madrid para la continuación de la serie animada.

Me gustaría ver a Alfonso Valles como Homer.

Busca clips del doblaje catalán.

_________________
conchatumadre


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Feb 20, 2020 1:31 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jul 20, 2015 3:57 pm
Mensajes: 542
LonkPlays escribió:
Busca clips del doblaje catalán.

En el doblaje catalán lo dobla Ramon Puig.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Feb 20, 2020 1:44 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2087
Ubicación: España
Tabasco Boshi escribió:
LonkPlays escribió:
Busca clips del doblaje catalán.

En el doblaje catalán lo dobla Ramon Puig.



no es Alfonso Valles?

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Feb 20, 2020 1:52 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jul 20, 2015 3:57 pm
Mensajes: 542
Sonix escribió:
Tabasco Boshi escribió:
LonkPlays escribió:
Busca clips del doblaje catalán.

En el doblaje catalán lo dobla Ramon Puig.
no es Alfonso Valles?

No. Es Ramon Puig.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Feb 20, 2020 3:07 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Feb 17, 2010 2:20 am
Mensajes: 1460
Ubicación: Alicante
Sonix escribió:
no es Alfonso Valles?


Mochilo total Green_Light_Colorz_PDT_04

_________________
http://produccionesordamiaudioteatrodoblaje.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Feb 20, 2020 3:57 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Nov 30, 2019 8:50 pm
Mensajes: 67
Alfonso Valles solo dobló a Homero en los cortos de Tracy Truman, pero como en esa época los simpson ya gozaban de éxito en España se acabó redoblando con el elenco habitual , pero el primer doblaje era totalmente diferente al que conocemos ahora, y personalmente me gustaría verlo.

PD: Que fea era la primera voz de Marge xD


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Feb 20, 2020 4:54 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Oct 18, 2003 6:45 pm
Mensajes: 435
Ubicación: Gold Saucer
No hay mucho material en catalán (al menos en youtube), pero lo poco que he visto tiene algunas curiosidades.
En el célebre extracto de "mírame, soy un hombre mágico del país feliz" de El flameado de Moe, perteneciente a la tercera temporada, entre otros fragmentos de temporadas anteriores, el ajuste al catalán es prácticamente igual al de Revilla, lo que me hace pensar que tomaron la versión castellana como referencia.
Pero no para todos los episodios, o tal vez las temporadas, porque está también en YouTube el episodio de la cuarta temporada Homer, el hereje casi completo, y se nota que la traducción se realizó a partir del original en inglés. Hay errores de traducción que no existen en castellano y viceversa, y las decisiones tomadas para adaptar juegos de palabras o giros del inglés son distintas. Curioso cómo traducen el "I usually dream about naked... Marge" en ambas versiones.
Curioso también el reparto, Joan Pera me gusta como Flanders, no así tanto como Krusty. Escuchar a Federico Menescal siempre me trae buenos recuerdos.
Un saludo.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Feb 20, 2020 5:07 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
Joan Pera como Ned es un rapto de pura inspiración.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Feb 20, 2020 10:22 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mié Dic 18, 2019 10:41 pm
Mensajes: 28
Hay algunas voces que las prefiero en catalan que en castellano...


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 1600 mensajes ]  Ir a la página Anterior 143 44 45 46 4780 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 53 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España