Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue May 02, 2024 5:46 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 5 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Oct 02, 2009 8:15 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 16, 2006 3:27 pm
Mensajes: 586
Ubicación: La Millor Terra del Món
Le dirijo esta pregunta a nuestro apreciado Montalvo como corresponsal de éste nuestro Foro en tierras germanoparlantes. Te la hago públicamente pues seguro que mi duda nos interesa a todos. Es sobre Malditos Bastardos.
¿Se ha doblado al alemán? Si es así­, ¿cómo se las han apañado? En otros foros de cine, aunque como sabéis que lo cool entre determinados cinéfilos es tener como dogma de fe la famosa frase obligatoria la V.O., etc., mucha gente ha reconocido que el doblaje español es muy bueno (especialmente Pep Antón Muñoz, como decí­ais en otro post, y han reconocido también el de Dani Garcí­a, después de fusilar al pobre muchacho sin piedad cuando lo de El Caballero Oscuro), pero reconozco que al no aparecer el castellano entre los idiomas que se entremezclan en la peli, es factible sustituir el inglés por el mismo sin que se resienta la idea general del "conflicto idiomático".
Bien, al ser el alemán el otro gran idioma de la peli, ¿serí­as tan amable de darnos tu opinión del resultado, si ese que se ha doblado al alemán y has visto dicha versión?
Mit freundlichen grüssen.

_________________
Dios hizo muy pocas cabezas perfectas.
A las demás les puso pelo.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 04, 2009 12:09 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1225
Pues no he visto la peli todaví­a (y no tengo claro que vaya a hacerlo), pero puedo decir que aquí­ la han "cagado" estrepitosamente. Por lo que me comentan, han doblado todos los diálogos ingleses y claro, los han tenido que readaptar para que cuadren. Sólo los tramos en francés han salido "ilesos" de esta masacre artí­stica. Semejante atrocidad perpetraron con L'auberge espagnole, donde sólo sobrevive el español, no así­ el inglés, que fue sustituido por un alemán perfecto: el italiano, los ingleses, todos se conviertieron en nativos alemanes.

Las explicaciones oficiales apuntan que "aquí­ nadie va al cine a leer" y que además, doblar es menos caro que subtitular, por tanto, hay que doblar el máximo de trozos posibles. Y eso que en Alemania y Austria el 90% de la gente entre 15-40 años que tiene formación académica dominan el inglés. Pero ni así­. Lo único que importa en esta vida es el sucio dinero y si para sacar más cuartos hay que cargarse la autenticidad de la peli, pues sin cortarse un pelo.

Si finalmente me decido a verla, obviamente serí­a en V.O.

Espero -pese a todo-haberos servido de ayuda.

Un abrazo.

P.D: Muchas gracias La Pera Viajera por lo de "apreciado". No creí­ que aún hubiera gente que recordara mi paso por este foro.

_________________
montalvo


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 04, 2009 12:32 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7273
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Ostras entonces por lo que dices Montalvo ha pasado casi como en VICKY CRISTINA BARCELONA. Y que necesidad habrí­a que doblar el italiano si el gag del italiano (grande Pep Antón Muñoz cuando lo recita) es uno de los grandes momentos de la pelí­cula.

Danke.

PD: Montalvo por casualidad no sabrás si ¿hay una web homónima al doblaje.com pero en alemán? Y disculpa Pera Viajera por haber contestado primero.

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 04, 2009 10:02 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 16, 2006 3:27 pm
Mensajes: 586
Ubicación: La Millor Terra del Món
1) Gracias, Montalvo. Tu respuesta confirma mis temores...que no somos los españoles los únicos que meten la pata en estos temas. (Por cierto, ¿doblar menos caro que subtitular? Lo dudo, mein freund...)

2) No hay por qué disculparse, Eisenheim. Aquí­ estamos para pasar un buen rato, e intercambiar opiniones sobre nuestra afición al doblaje.

3) Saludos a todos. :grin:

_________________
Dios hizo muy pocas cabezas perfectas.
A las demás les puso pelo.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 04, 2009 10:58 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Oct 08, 2002 1:35 pm
Mensajes: 540
Por si el buen MONTALVO hubiera decidido no tocar el ordenador durante el domingo, aquí­ tienes, EISENHEIM, para que no esperes, la página de tu interés:

http://www.synchronkartei.de/

Cordiales saludos


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 5 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 209 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España