Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Dom May 05, 2024 5:09 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 24 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Sep 14, 2009 11:46 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mar Oct 11, 2005 12:52 am
Mensajes: 39
Siendo Disney lo que es, y significando lo que significa, todo su catálogo deberí­a estar ya editado en DVD, aunque fuese en ediciones limitadas que se sucedan en repetidas "ediciones diamante" "coleccionista" o "Aniversario" o como quieran llamarlo.
En cualquier caso, "Taron" es un tí­tulo buscadí­simo, como también me encantarí­a una edición en condiciones de "Basil", tan maltratada en su masterización como en su ausencia casi total de extras para un tí­tulo que tendrí­a tanto que contar.
De "20.000 leguas de Viaje Submarino", otro tanto. Obra maravillosa que tiene una edición en DVD tan simple como la de "Basil".
A ver si ahora al fin lo captan.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 15, 2009 10:24 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
Me juego la mano izquierda (la de dibujar) a que aparece una edición de lujo de 20000 LEGUAS con el estreno en cines del remake. Paciencia.

Aunque claro, la concepción de "lujo" que tiene Disney puede variar respecto a la del resto de los mortales...

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 23, 2009 2:43 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Nov 21, 2005 4:27 am
Mensajes: 27
Obi Wan Kenobi escribió:
A ver chicos, que nos han dado gato por liebre. El DVD incluye doblaje sudaca, así­ que os recomiendo que los que no la tengáis, os compréis la edición antigua como sea. Ya sabéis a lo que os exponéis el dí­a 26. Ignoro si es el doblaje original de Méjico o un redoblaje.



Creo que no es necesario ser despectivo con el trabajo de "esos" dobladores LATINOS (que no sudamericanos, puesto que muchos son de México) o con esa versión del doblaje sólo porque no te guste. A mí­ hay doblajes que no me gustan y no por ello los critico en ese tono despectivo. Por ejemplo, el redoblaje de Dirty Dancing me ha fastidiado completamente la pelí­cula, como me pasa con El Exorcista a partir del montaje del director. No es que sean "malos" doblajes, sino que no son el doblaje que yo querí­a escuchar.

Con Twin Peaks al parecer he leí­do que la peli tiene 3 redoblajes. Yo vi la peli en televisión varias veces con uno de ellos, tengo el DVD con otro (que es el de los mismos personajes que doblan la serie, incluyendo a Laura Palmer) y al parecer hay otro que no conozco. Me compré el DVD en inglés en Amazon hace años antes de que sacaran aquí­ la peli en DVD porque no habí­a forma de encontrarla ni siquiera con el otro doblaje que era como de "segunda" (por la voz de Laura, que era como de teleserie de sobremesa).

El doblaje de LWord no lo soporto, no he sido capaz de ver ni un episodio en castellano.

Pero por ejemplo, el de Monstruos SA lo prefiero en Mexicano que en castellano, porque cuando doblan voces de actores "con cara" como Cruz y Raya o Florentino, no puedo soportarlo. Lo hagan bien o mal, me chirrí­an. Y el doblaje mexicano de esa peli me encanta, igual que con las pelis de Disney antiguas como La Cenicienta.

Tengo una de mis pelis favoritas de la infancia Pedro sin cola (El gat sense cua, Pelle Svanslos) que es sueca y sólo he conseguido una versión en VHS en catalán. Cuando la veo en catalán, aunque se entiende, no es "mi" versión, en mi cabeza tengo los diálogos y voces de toda la vida. Fue una sorpresa encontrarla en la mula de una persona que habí­a cogido el audio de un VHS antiguo grabado de la tele en castellano y lo habí­a incluido en una copia del ví­deo moderna en DVD.

No es que esos doblajes sean malos (para malos los "doblajes" rusos en los que una persona habla por encima de las voces de todos los personajes sin entonar ni leches), sencillamente que no te gustan o no es lo que esperabas. Pero sudaca en nuestro entorno es un apelativo despectivo y discriminatorio y me parece que sobra (como la mitad de mi post, pero hace mucho que no escribo por aquí­ y necesitaba desahogarme).

_________________
Necesitamos casas de acogida temporales para continuar nuestra labor salvando animales de la calle.
www.madridfelina.com
www.gataweb.com


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 23, 2009 9:55 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
Tienes razón, pero comprende que el que lo dice está cabreado y, creo yo, son pequeños deslices con los que uno se puede desahogar y que luego no sobreviven más allá del cabreo. ^^

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 24 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 205 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España