francis escribió:
Bueno decir que comparto con ustedes mi admiración por Enrique Pelayo que en esta pelicula borda al personaje sobradamente.
Tu frase me tranquiliza, Francis. Después de leer unos comentarios sobre este doblaje en algún foro de DVD (donde se decía que sonaba "ridículo"), ya temía que fuese otro caso "Adiós, Mr. Chips": un doblaje muy antiguo y muy valioso, sí, pero insufrible
por lo que he oído. Sí, porque puedo verlo en cuanto pueda, pero mi corazón no está para emociones así...
Será que aquellos foreros no estaban acostumbrados a la forma de doblar de aquella época. Pero no olvidemos lo que se suele decir: ni la forma de hablar y actuar que había en España ni la de Estados Unidos en los 40 son como las de ahora.
El doblaje más antiguo de Madrid conservado, en DVD (¡no en TCM, o en la Filmoteca: en DVD!) desde enero y nosotros sin saberlo...
¿Cuántas sorpresas así de agradables nos esperan?
A ver si yo también tengo suerte y consigo hacerme con el DVD. Ya tengo ganas de escuchar a Pelayo, y el reparto parece interesante. Pero ¿cómo es que se han quitado los datos de Irene Guerrero de Luna como directora y traductora?
Saludos.
PD: ¿qué se sabe del doblaje original de "La barrera invisible"?