Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Lun Mar 01, 2021 12:51 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 24 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Dom Nov 09, 2008 5:37 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Abr 29, 2008 12:17 pm
Mensajes: 211
Hola:
Ayer sábado fue unos de esos dí­as que nunca olvidare, ya que me dispuse a comprar la pelí­cula en DVD “Quo Vadis?” la cual salí­a con nueva imagen y una serie de folletos y programa de mano. Hasta ahí­ todo normal, la sorpresa me la llevo cuando pongo el primer disco y le doy al inicio de la pelí­cula, comprobando que la voz del narrador no es la de Manuel Cano si no la de Ramón Martori, casi se me sale el corazón, creí­ que era un sueño, ante mi impaciencia le di al botón de mas rápido y puse una escena en la que salí­a Robert Taylor y efectivamente no estaba soñando, era Rafael Navarro y todo el equipo que hizo el doblaje en su momento( he hecho ya una ficha). Increí­ble pero cierto……………….
No se lo que ha podido suceder, ya que casi todos los que amamos el doblaje, creí­amos que este estaba perdido para siempre, lo que nos viene a demostrar, que pueda ser que “A QUIEN CORRESPONDA LOS DERECHOS” tenga mas sorpresa por ahí­ enlatadas, yo desde este foro les pedirí­a, que por favor si es así­, que no duden en ofrecer a la gente que no ha podido escuchar estos doblajes.
Aun afirmando que el redoblaje que se hizo en su momento es muy bueno, de verdad y sin querer ofender a nadie, este es majestuoso, sobre todo “OVIES” que pedazo de Nerón hace.
Si tenéis la oportunidad de comprar este DVD no lo dudéis, os encontrareis con una autentica joya, en lo que a doblaje se refiere.
Un saludo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Nov 09, 2008 6:24 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1205
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡I-N-C-R-E-I-B-L-E!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

_________________
montalvo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Nov 09, 2008 8:21 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Abr 06, 2005 4:43 pm
Mensajes: 3286
¡Dios mí­o! Después de haber leí­do hace años que el doblaje original habí­a sido destruido por (creo) una negligencia de la distribuidora, no sólo resulta que se conserva, sino que es el doblaje que viene en el DVD. ¡Esto sí­ que es un NOTICIÓN con mayúsculas!
Sólo haré un único reproche: desearí­a que también figurara el redoblaje en el DVD, porque es el doblaje con la que la hemos conocido la gran mayorí­a de nosotros.
Intentaré conseguirla en cuanto pueda. La restauración y el doblaje lo merecen.
Un saludo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Nov 09, 2008 8:37 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 21, 2006 3:54 am
Mensajes: 2214
Ubicación: Madrid
Me alegro mucho.

Un saludo cordial, chao.

_________________
Ride my see-saw (Sube a mi Columpio)
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Nov 09, 2008 10:12 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1205
Josef, este DVD no sólo se ha editado en España, por tanto incluir 2 bandas de audio españolas, no serí­a visto con buenos ojos en los demás paí­ses. Lo importante es haber recuperado éste, el otro no está perdido.

Y no os quepa duda: la Warner Home Video tiene el doblaje original de Mogambo, y el de Casablanca, y el de El tesoro de Sierra Madre, etc... en fin, que con alguna excepción que se pueda haber perdido por motivos muy concretos, la WB y todas las demás grandes distribuidoras (FOX, UNITED ARTISTS, COLUMBIA, UNIVERSAL Y PARAMOUNT), tienen en sus almacenes de la central de L.A los doblajes que nosotros damos por perdidos. No hay otra explicación para la resurrección de este doblaje después de 54 años. Pues que los tienen, aunque no los utilicen. ¿Por qué las tienen? Porque cuando las pelí­culas dejaban de ser proyectadas, se devolví­an a la casa en España y ésta a la central en Los Ángeles, que es donde están todas. Aunque siempre algún colescionista se hací­a -por medio de los pertinentes contactos y pagando un dineral- con alguna copia en 16mm en bastante mal estado la mayorí­a de las veces.

En el caso de la RKO, que cerró, pues los doblajes los tiene quien se hizo con todo su material. ¿La prueba? Que en la televisión digital latinoamaricana (TCM por ejemplo), cuando les falta el correspondiente doblaje latino, hacen uso de los doblajes originales ESPAÑOLES. Sí­, las mismas pelí­culas que aquí­ nos tragamos con redoblajes o incluso con un doblaje latino, ellos las están pasando allí­ con nuestro doblaje original.
Los únicos doblajes originales de la RKO editados en España es porque provienen de una copia de 16mm. Pero el 90% lo hemos perdido, porque TVE no quiso comprar los derechos en su dí­a y porque esas pelí­culas las edita aquí­ Manga. Pero La fiera de mi niña, Encadenados, Juana de Arco, etc...no están perdidos, salvo alguna excepción, están en América.

Habrá que ir a buscarlos, ¿no?

Saludos.

_________________
montalvo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Nov 09, 2008 10:33 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 11, 2006 3:24 pm
Mensajes: 985
Buenas noches.

Es una gran noticia, sin duda, pero también estoy con Josef. Quisiera que el DVD contuviera ambas pistas, pues "mi" doblaje de "Quo Vadis?" es el segundo. No me costará escuchar a Robert Taylor con Rafael Navarro ni a Deborah Kerr con Elvira Jofre porque, para mí­, sí­ "son" ellos, pero el buen hacer de Arsenio Corsellas y Rosa Guiñón no me aleja de los actores. Ahora me resultará raro escuchar al gran José Marí­a Ovies en Peter Ustinov, toda una anécdota. Me alegro mucho de la recuperación del doblaje original; ahora tendré que procurar que no se pierda el redoblaje de los 60 que tengo en VHS.

Asimismo, el mensaje de Montalvo sobre el paradero de esos doblajes que dábamos por perdidos es una noticia muy gratificante para los amantes del cine clásico. ¡Vayamos a América a por ellos!

Un saludo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Nov 09, 2008 11:39 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Jun 01, 2004 9:03 pm
Mensajes: 496
Excelente noticia,pero de todas maneras, creo que la edicion vhs alla por los 80/90 que mgm home video lanzo en una caja ja grande con dos cintas, ya llevaba el primer
doblaje, ya que la primera vez que vi esta peli en la tele, recuerdo a Rafael Navarro como Taylor.

eso si, maravillosa noticia.

_________________
rafiki


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Nov 10, 2008 12:10 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3041
Justo entraba para comentarlo yo tambien la he visto esta tarde y me he llevado una agradable sorpresa, nunca habia visto la pelicula con el doblaje original y la he disfrutado como nunca, si señor mil gracias a Warner Bros en esta ocasión se ha portado francamente bien.

Increible como siempre Rafael Navarro y Jose Maria Ovies. Y por supuesto el resto del reparto, por que se decian que eran los mejores y realmente lo eran.


Saludos.


Última edición por francis el Mar Nov 11, 2008 8:45 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Nov 10, 2008 6:06 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Oct 10, 2003 3:36 pm
Mensajes: 672
Ubicación: Madrid
Ah. ¿Sí­? Desde luego es un notición. Sinceramente no pensaba comprarme el DVD, pero ya con lo que habéis dicho, me lo replanteo. La verdad es que yo recuerdo que una vez dije a uno que querí­a ver Quo Vadis? con su primer doblaje. No sé por qué, últimamente todos mis deseos se hacen realidad.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 11, 2008 8:08 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Sep 28, 2003 2:05 pm
Mensajes: 224
De vez en cuando la vida….; (palabras con las que comienza una famosa canción) nos da una sorpresa, y esta es una más que agradable sorpresa, una realidad, un reencuentro con los años en que, sin amplios conocimientos de los nombres propietarios de esas voces con las que se deleitaban nuestros oidos, hacian que se incrementara nuestro afición por el Cine ; por sus actores de imagen pero igualmente por las voces con las que hablaban.

En diversas ocasiones, se ha comentado en el Foro el titulo de este film Quo Vadis y la pronta desaparición de su doblaje inicial . Nos quedaba a muchos el recuerdo de este film espectacular con estrellas relumbrantes en esa época y la memoria auditiva de algunas de las voces que ahora volvemos a escuchar.

Lejos de polemizar sobre la calidad del doblaje inicial y su segundo doblaje, me gustaria reflejar mi opinión sobre quien suscribe, considera Segundo Doblaje o Redoblajes.

En mi opinión y dada su calidad, denominaria en este caso “segundo doblaje” por lo bien conseguido en términos generales. Y es lógico que la generación que haya visto este film con su segundo doblaje y si además “sus voces” les parecen que encajan a la perfección con los actores y actrices de imagen “consideren” que el segundo, sea el doblaje “idoneo “ de este film.

Seria en vano fundamentar una vez más, lo escrito tantas veces en este Foro. Aparte del hábito que uno se crea en oir a una estrella cinematográfica con “esa voz X” el doblaje de este film – como otros de la Metro, sentó cátedra; por su bien hacer y por la calidad del elenco de voces que logró reunir.

De su Director Jose Maria Ovies se ha escrito y comentado ampliamente. En su dia varios profesionales del medio y escritores consideraron que en su dia los Estudios Metro eran la aristocracia del doblaje.

Ciñéndome concretamente a este film, y respetando por supuesto cualquier otra opinión, me ha parecido “ver “ otro film, viendo y oyendo –por poner tan solo dos ejemplos- a R. Taylor con “su voz” , para el que suscribe, reitero, quizás la voz más bella oida en Cine y a Peter Ustinov/Ovies.

Aquí­, creo, se aunan dos cuestiones: voces irrepetibles, interpretaciones/imitaciones geniales que crean una perfecta armonia y simbiosis.

O así­ me lo parece.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Nov 11, 2008 11:29 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1205
Bien, una vez visto el doblaje original, puedo decir lo siguiente: globalmente me ha gustado mucho más la pelí­cula con el doblaje Metro que con el doblaje Voz, por la sencilla razón de que el plantel de actores de la Metro era ideal para doblar este tipo de producciones de época.

Comparativamente:

ROBERT TAYLOR/RAFAEL NAVARRO vs ARSENIO CORSELLAS: en este caso, no hay color para mí­. Robert Taylor es Rafael Navarro, la simbiosis es como siempre, perfecta. La voz de Corsellas me gusta para no pocos actores, para éste no.

DEBORAH KERR/ELVIRA JOFRE vs ROSA GUIÑON: lo mismo. No encuentro simbiosis entre Rosa Guiñón y Deborah Kerr, para mí­ hay un desfase generacional. Y para mí­ la voz de Elvira Jofre siempre ha sido mi preferida para Kerr.

LEO GENN/JESíšS MENÉNDEZ vs JOSÉ LUIS SANSALVADOR: Menéndez está muy pero que muy bien, pero si soy sincero, mientras la veí­a, extrañaba a Sansalvador.

PETER USTINOV/JOSÉ MARÍA OVIES vs JOAQUÍN DÍAZ: aquí­ viene el punto más "polémico". ¿Cómo negar que José Marí­a Ovies hace como siempre una gran interpretación? Pero también, a fuerzas de ser sinceros, quedé un poco "decepcionado". Me explico: me esperaba que hiciese el doblaje del siglo, y no encuentro en su doblaje matices que no haya oí­do en otros de sus doblajes. De hecho, me gusta más su doblaje a Ustinov en Beau Brummell. Sin embargo, Dí­az, hizo como Nerón probablemente el mejor doblaje dramático de su carrera. Sencillamente, insuperable, ni siquiera por Ovies. Le daba un toque más enfermizo, Ovies, más cascarrabias. Del doblaje de Dí­az se me han quedado grabados matices que, al no oí­rlos en Ovies, me sacaban un poco de la pelí­cula.

FINLAY CURRIE/RAMÓN MARTORI vs FELIPE PEÑA: aquí­ tampoco tengo dudas. La voz bí­blica de Martori le va mucho mejor al personaje de Pedro que la más contemporánea de Peña.

Conclusión particular: para mí­, el doblaje ideal serí­a la superposición de TAYLOR/NAVARRO + KERR/JOFRE + GENN/SANSALVADOR + USTINOV/DÍAZ + CURRIE/MARTORI.

En cualquier caso, ojalá el problema fuera siempre tener que "elegir" entre 2 doblajes de tal calidad. Creo que no hay siquiera necesidad de hacerlo. Los dos coexisten en nuestra memoria. Y ahora, los dos están en circulación. Qué más se puede pedir...

_________________
montalvo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 20, 2008 5:52 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 29, 2007 4:12 pm
Mensajes: 3950
Ubicación: In the Valhalla
Dándome un paseí­to hoy por la Fnac he visto dos DVDs de QUO VADIS. Uno era el digamos normal y el otro una edición de coleccionista. Sabréis por casualidad con qué doblaje viene cada uno? Me gustarí­a tener este peliculón en condiciones de una vez, mejor con el segundo doblaje que fue con el que crecí­ :-D

_________________
A veces la ciencia es más arte que ciencia, Morty. Mucha gente no lo entiende.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 20, 2008 10:19 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7235
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Tambien está en BluRay y pregunto lo mismo que L. Norton sobre que doblaje trae. Serí­a estupendo que en alta definición conservase un doblaje antiguo.

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 20, 2008 10:19 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 1809
Que yo sepa ambas ediciones son identicas en cuanto a contenido en disco, lo unico que la edicion "guay" viene con poster, tarjetas, libreto, y demás añadidos, pero los discos son identicos por lo cual contendrán el mismo doblaje ambas.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Nov 21, 2008 12:23 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3041
Las dos ediciones traen el Doblaje Original.

Saludos.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Nov 21, 2008 3:45 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7235
Ubicación: En el Nuevo Mundo
¿Y en BluRay Disc?

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Feb 05, 2009 10:18 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Oct 10, 2003 3:36 pm
Mensajes: 672
Ubicación: Madrid
Yo añadirí­a un punto más Popea/Mª Victoria Durá Vs Elsa Fábregas. Lo siento mucho, pero piensen lo que piensen los puristas me quedo con Elsa, ya que en mi opinión le sabí­a dar el toque de villana que ella necesita. Particularmente la eché en falta cuando dice aquellos: <<Desprecian nuestros tiempos y nuestros dioses y profetizan que el fin del mundo será causado por el fuego. Pues bien, convierte en realidad su profecí­a: que sea el fin para ellos.>>


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 06, 2009 1:30 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Abr 06, 2005 4:43 pm
Mensajes: 3286
Hola
Hace algunos meses vi la pelí­cula con este primer doblaje. Estoy de acuerdo con Montalvo en muchas cosas, pero prefiero a Genn con Menéndez antes que con Sansalvador. Tal vez sea porque éste último ya es una voz de otra época inmediatamente posterior.
Lamento que Ovies no le diera ese toque patético que tení­a el personaje y que consiguió darle Joaquí­n Dí­az, quien tampoco lo clavó, la verdad (o al menos así­ lo recuerdo).
También prefiero a Rafael Luis Calvo como Tigelino, y algunos secundarios cortos del redoblaje me sonaron mejor. y casi me lo olvido: lo ideal hubiese sido que "San Pedro" no fuera también el narrador de ese primer doblaje.

Aprovecho para comentar que faltan algunos secundarios en la ficha del segundo doblaje, por si alguien pudiera verla: Terpnos, Séneca, y algunas "voces adicionales".

Saludos.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 06, 2009 1:37 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Oct 10, 2003 3:36 pm
Mensajes: 672
Ubicación: Madrid
A mí­ Jesús Menéndez y Rafael Calvo Gutiérrez no me han decepcionado. Fundamentalmente los que más me han decepcionado han sido Durá y Ovies.
Y una sugerencia: podí­ais poner en la ficha: este es el doblaje incluido en el DVD y Blue-Ray


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 06, 2009 1:38 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Oct 10, 2003 3:36 pm
Mensajes: 672
Ubicación: Madrid
A mí­ Jesús Menéndez y Rafael Calvo Gutiérrez no me han decepcionado. Fundamentalmente los que más me han decepcionado han sido Durá y Ovies.
Y una sugerencia: podí­ais poner en la ficha: este es el doblaje incluido en el DVD y Blue-Ray


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 24 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 4 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España