Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Mar 29, 2024 10:08 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 596 mensajes ]  Ir a la página Anterior 111 12 13 14 1530 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Ago 02, 2014 8:10 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 09, 2002 5:13 pm
Mensajes: 2677
Ubicación: The Boards(Las Tablas), Madrid
He oído que van a estrenar un "cross-over" de esta serie con "Los Simpson". Problema: Juan Perucho tiene papel destacado en ambos doblajes. Opino que si se llega a estrenar aquí, lo ideal sería que se quedara con Peter Griffin y sus dos papeles en Los Simpson (Moe, el jefe Wigguml) se los dieran a otros. Claro que otra posibilidad sería que, dado que el modo en que dobla a estos dos personajes es bien distinto del modo en que dobla al prota de "Padre de Familia", hiciera las tres voces, ¿pensáis que sería capaz?

_________________
"El arte de la guerra se apoya sobre el siguiente principio inmoral: hazle al prójimo lo que no quieras que te hagan a ti"

Jules Verne


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 02, 2014 8:19 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 14, 2009 1:42 pm
Mensajes: 3384
Por supuesto que hará él todas las voces.

_________________
-¿QUÉ?
- ¿Qué ocurre, Kevin?
-Jackson ha muerto... ¿ha muerto en la cama?, ¿en la de quién?... ¿de una prostituta?... ¿una menor?... ¡¿Y NEGRA?!
__________________
Por si me quieres seguir en twitter.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 02, 2014 8:21 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
Cambiar asociaciones solo porque varios personajes coincidan es una estupidez, y más si hablamos de Juan Perucho, que ya ha hablado consigo mismo varias veces en Los Simpson.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 04, 2014 12:31 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Dic 27, 2012 2:06 am
Mensajes: 278
Para nada, Joaquín, Perucho es perfectamente capaz de ocuparse de los tres y si no lo hiciera sería una chapuza.

Y aunque no tenga que ver, el capítulo probablemente será una basura inmunda. Así han acabado Los Simpson, de secundarios en un capítulo de Padre de familia, y cuando ésta lleva varias temporadas ya sin salir de la mediocridad. Si por lo menos hubiera sido en su época buena...

Como curiosidad, hace poco descubrí horrorizado que en un capítulo de Padre de familia había una escena en la que Quagmire violaba a Marge Simpson y después mataba a Homer fuera de plano, aquí la tenéis :

¿Esto no salió en España, verdad?


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 04, 2014 12:40 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 19, 2003 4:46 pm
Mensajes: 1751
Basurilla escribió:
¿Esto no salió en España, verdad?


Acabo de mirar en el DVD, porque no lo recordaba, y claro que salió, y con las voces correspondientes.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 04, 2014 12:49 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Dic 27, 2012 2:06 am
Mensajes: 278
RoberZamora escribió:
Basurilla escribió:
¿Esto no salió en España, verdad?


Acabo de mirar en el DVD, porque no lo recordaba, y claro que salió, y con las voces correspondientes.


Pues primera noticia, y ya me parece raro que haya algún capítulo que no he visto (una escena así la habría recordado, y para siempre).


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 04, 2014 1:29 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
Es que no sale en la versión para televisión.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 30, 2014 1:28 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12801
Ubicación: El planeta Houston
Bueno, a ver, no puedo esperar a ver el crossover doblado. Una vez visto ya puedo confirmar que la versión doblada va a ser:

a) una auténtica gozada.
b) una prueba de fuego para Eduardo (bueno, para él no, si por él fuera probablemente todo sería como tiene que ser, pero a ver cómo de rácanos se pone el cliente) en la que incluso habría lugar para un poco de arqueología doblajísitica.
c) uno de los momentos más épicos de la carrera de Juan Perucho.

El episodio ha sido una de las experiencias más indescriptibles de mi vida como fan en general, lo cual ha suplido de algún modo la probable evidencia de que es un intento bastante mediocre. Al menos puedo decir que hubo una escena que realmente adoré: durante el juicio la complicidad con ambas series hasta en los más oscuros detalles alcanzó máximos niveles de placer, especialmente en lo que se refiere a la guinda absoluta:



Por cierto, hablando de doblaje otra vez, o Harry Shearer no quiso participar en el crossover o no se pudo llegar a un acuerdo con él, pero es el único actor del reparto principal de los Simpson al que no se oye por ninguna parte. De ahí que (y lo pongo clarito por si alguien prefiere no saber quién sale y quién no) Otto, Skinner o Burns sólo hayan hecho decepcionantes cameos sin frase. Lenny apenas suelta un "meh" que podría haber hecho cualquiera (o es un take repicado), y canta muchísimo que cuando Kang y Kodos asoman sólo hable Kang. .

En fin, eso, que no puedo esperar a verlo doblado.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 01, 2014 3:00 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Feb 26, 2010 5:08 pm
Mensajes: 1102
Ubicación: España
Esperemos que no falle ninguna voz...


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 01, 2015 10:51 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Dic 27, 2014 10:39 pm
Mensajes: 121
Sorry por el reflote, pero tengo que pediros opinión. ¿Creéis que Carlos Ysbert ayudará a Eduardo dirigiendo el crossover?


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 02, 2015 1:27 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12801
Ubicación: El planeta Houston
Probablemente, Eduardo es lo suficientemente buen director como para saber que son los actores que llevan diez, quince o veinte años doblando a los Simpson los que mejores consejos le pueden dar para conseguir una adaptación perfecta de los lugares comunes de la serie.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 02, 2015 7:23 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
Yo solo espero que...


_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 02, 2015 8:13 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4413
Ubicación: A Coruña
borjito2 escribió:
Yo solo espero que...



Lo veo dificil. Supongo que se impondrá
al ser mas reciente.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 03, 2015 2:23 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Dic 27, 2014 10:39 pm
Mensajes: 121
Hay un chiste que es imposible de traducir.


Esperemos que quede bien.

_________________
Se alquila firma para publicidad.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 03, 2015 5:02 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mié Abr 01, 2015 6:24 am
Mensajes: 11
ThePablo_mr escribió:
Hay un chiste que es imposible de traducir.


Esperemos que quede bien.


¿No sucedió algo parecido en
?


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 03, 2015 11:26 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12801
Ubicación: El planeta Houston
Nach escribió:
borjito2 escribió:
Yo solo espero que...



Lo veo dificil. Supongo que se impondrá
al ser mas reciente.


Borjito lo dice porque hay un encuentro entre ambos James Woods. Es difícil, pero sería el acabose y el orgasmo. Y además, lo correcto.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 03, 2015 2:26 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Dic 27, 2014 10:39 pm
Mensajes: 121
Sea como sea, Eduardo lo hará bien. No hay duda.

(¿Fox emitirá el episodio en dos partes o todo del tirón?)


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 03, 2015 6:23 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
Y lo más importante, ¿cuándo se emite?


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 03, 2015 6:36 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Dic 27, 2014 10:39 pm
Mensajes: 121
KingmarAres escribió:
Y lo más importante, ¿cuándo se emite?

Verano, seguramente.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jun 02, 2015 10:54 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Sep 21, 2010 9:57 pm
Mensajes: 684
ThePablo_mr escribió:
Hay un chiste que es imposible de traducir.


Esperemos que quede bien.



Bueno, no es la primera vez que ha pasado y pasará esto con el famoso "eat my shorts". Sin ir más lejos en Treehouse of horror V, tenemos este diálogo "Yes, I believe I'll start as you've so often suggested by eating your shorts" que en español perdió todo su sentido cuando Skinner le dice eso de "Sí, creo que empezaré como tú muchas veces me has sugerido: chupándote un pie". Creo que nunca en toda lo que llevaba la serie en ese momento Bart le soltó un "chúpame un pie".

Lo de la adaptación de los chistes en los Simpsons daría para una tesis doctoral...

_________________
La razón de la sinrazón que a mi razón se hace, de tal manera mi razón enflaquece, que con razón me quejo de la vuestra fermosura.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 596 mensajes ]  Ir a la página Anterior 111 12 13 14 1530 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 35 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España