Toni Díaz escribió:
Creo recordar que la Sra. Fourmile era la también magnífica Pilar Rubiella.
Tienes razón, el mayor mérito de aquel doblaje catalán fue basarse en el original, no intentar imitar las voces castellanas. En realidad las voces elegidas recrearon a los personajes, acercándose al original y ofreciendo una versión diferente de aquellos divertidos personajes.
Curiosamente, nunca se ha doblado al catalán la serie original, Un hombre en casa.
Cuando se hace un doblaje, hay que ser fiel al original, no a otro doblaje ya existente. Eso, un buen actor de doblaje (y un buen director de esto) lo deben de tener siempre en cuenta, escuchando, antes de doblar, la voz original de su personaje, y luego, según lo que les indique el director de doblaje, hacer su trabajo.
Eso no ha pasado con Carlos Ysbert cuando ha retomado a Homer Simpson después de la desafortunada desaparición del gran Carlos Revilla, que finalmente parece imitar más a Revilla que a Dan Castellaneta, la voz original de Homer.
También es divertido el Roper con la voz de Josep Maria Angelat, aporta un sentido del humor a la catalana, muy parecido al inglés, no olvidemos que TV-3 ha ofrecido muchísimas series inglesas, entre ellas la mítica "YES, MINISTER" (Sí, Ministro), ahora también en DVD (la voz catalana de su protagonista Paul Eddington es Claudi García); "ARRIBA Y ABAJO", "RETORNO A BRIDESHEAD", etc.
Igualmente éstas dos series están en DVD e incluyen igualmente sus doblajes catalanes.
Ojalá pasaran también "UN HOMBRE EN CASA" por TV-3. Claro que por Telemadrid, y eso me parece muy mal, nunca han emitido "LOS ROPER". Y "YO, CLAUDIO" tampoco. Sólo alguna serie inglesa con Rowan Atkinson dentro, sea "MR. BEAN" ó "LEY Y DESORDEN".
Menos mal que el canal Cuatro emite "LOS ROPER" y "UN HOMBRE EN CASA" casi todos los días, aunque sea de madrugada. De lo poco interesante que pone dicho canal.
Un saludo,