Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mar May 20, 2025 2:59 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 24 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Abr 28, 2008 9:50 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12870
Ubicación: El planeta Houston
Ahora que la FOX ha comenzado a emitar la cuarta temporada doblada, es hora de ir viendo qué voces tendrán los nuevos personajes que se incorporan. Obviamente, eso supone SPOILERS, así­ que a los que no hayan visto la temporada ya, ojito.

En el primer capí­tulo aún no ha aparecido ninguno de los que serán habituales en la temporada, salvo Daniel Faraday (el fí­sico), que sólo llega a decir "¿Eres Jack?", con lo cual casi es imposible saber de quién se trata en español. Me arriesgo a decir que creo que se trata de Miguel Ángel Varela, lo cual serí­a un acierto, viendo la forma de hablar y las maneras tan peculiares de Faraday (por cierto, me encanta este personaje). Yo andaba pensando ya en voces de Barcelona, porque Madrid se está quedando pequeña para la serie (pocos quedan por pasar ya, aunque sea con personajes episódicos). Por eso mi opción para Faraday era José Javier Serrano (otra era Eduardo Jover, aunque ya participó una vez en la serie).

Siguendo con los nuevos personajes, tenemos al piloto del helicóptero, al cual yo le pondrí­a a Daniel Dicenta tal vez. A los otros dos del helicóptero les pondrí­a a Eduardo Bosch y Chelo Molina (esta última no lo tengo tan claro). Y por supuesto, espero que Eduardo del Hoyo retome su papel de Michael.

Hala, a suponer.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Abr 28, 2008 10:54 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Jul 09, 2006 6:39 pm
Mensajes: 542
Una pequeña aportación:

Uno de los nuevos personajes, Matthew Abaddon, el abogado/representante de Oceanic Airlines es doblado por Gabriel Jiménez (también de los pocos que quedaban ya por pasar), aunque he de decir que me gusta... Pinta de tipo duro/malo, asociado a los personajes que acostumbra a doblar Gabriel Jiménez.

A ver qué voces reconocemos en el próximo capí­tulo...


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Abr 29, 2008 12:03 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Jul 03, 2007 12:54 am
Mensajes: 474
Hola a todos, he visto parte del primer capitulo doblado y tras ver toda esta cuarta temporada en ingles y con subtitulos me ha chocado un poco por las voces ya oidas. Del doblaje solo puedo decir que es de pelicula, esta muy bien doblado y cada actor de doblaje hace un trabajo fantastico. Jorge Garcia doblado por David Robles es algo increible, una de las grandes voces del doblaje español.

Gabriel Jimenez doblando a Abbadon, bueno, no esta mal, en ingles tiene una voz que da miedo y Gabriel Jimenez me gusta bastante, lastima que solo salga en dos episodios.

Las otras voces no las he escuchado, para Frank Lapidus el piloto estaria bien Mario Martin (suena mucho pero me pegaria para este actor). Para Charlotte, espero a verlo para ver la voz que tiene y en cuanto a Faraday podria haber sido Angel de Gracia (como en Buscar al Soldado Ryan) o Luis Martin Diaz (Adam Brody en OC).

Un saludo.

_________________
Todo gran poder conlleva una gran responsablidad Peter, no lo olvides-Spiderman


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Abr 29, 2008 11:45 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jul 07, 2006 9:24 pm
Mensajes: 3033
Ubicación: No Bristol
RosePurpuraDelCairo escribió:
Me arriesgo a decir que creo que se trata de Miguel Ángel Varela


A mi me sonó más a Rafael Alonso Naranjo Jr.

_________________
Se alquila espacio para firma.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun May 12, 2008 11:18 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Ene 25, 2005 1:14 am
Mensajes: 232
Ubicación: North-Ithilien (Burgos)
Bueno pues Charlotte es Isabel Fernandez, lapidus es Carlos Kaniowsky, pero quien son los actores que doblan a Daniel Faraday y a Miles? No los reconozco en absoluto.

Saludos

_________________
¡Bilbo Bolsón!, no me tomes por un hechicero del tres al cuarto! ¡No tengo intención de robarte! ... Sólo intento ayudarte. Todos tus largos años hemos sido amigos. Confía en mí, como antaño hiciste. Renuncia a él.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar May 13, 2008 3:32 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Jul 03, 2007 12:54 am
Mensajes: 474
Quien dobla a Daniel Faraday es Miguel Angel Varela. Cuando lo he escuchado en el segundo capitulo me recordo a la voz de Salem de la serie de dibujos animados de Sabrina.

Espero no equivocarme, en cuanto a Miles, ni idea porque es de las primeras veces que le escucho.

Un saludo.

_________________
Todo gran poder conlleva una gran responsablidad Peter, no lo olvides-Spiderman


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié May 14, 2008 5:08 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12870
Ubicación: El planeta Houston
Jajajaja, yo tení­a razón, Faraday es Varela. ^^ Y yo tampoco tengo ni puñetera idea de quién es la voz de Miles.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié May 14, 2008 10:47 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jul 07, 2006 9:24 pm
Mensajes: 3033
Ubicación: No Bristol
RosePurpuraDelCairo escribió:
Jajajaja, yo tení­a razón, Faraday es Varela. ^^ Y yo tampoco tengo ni puñetera idea de quién es la voz de Miles.


Me retiro humillado y con el rabo entre las piernas... :D Pero por más que escucho el ¿Eres Jack? del primer episodio me suena a Alonso Naranjo Jr... Cachis. Miles ni idea tampoco, la verdad, aunque en algunos momentos me recordó a Juan José López Lespe, pero se ve que es una voz más joven.

_________________
Se alquila espacio para firma.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab May 17, 2008 3:38 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Jul 09, 2006 6:39 pm
Mensajes: 542
Después de ver el tercer capí­tulo yo me la juego a Miles = Juan José López Lespe.

En el segundo capí­tulo me pasó lo mismo que a Ezequiel, me sonaba a él pero como más joven, pero tras escuchar más en el tercer capí­tulo, yo dirí­a que sí­ es.

Y para los que están siguiendo la serie a ritmo USA, les dejo la siguiente pregunta, bien tapadita para aquellos ojos que no quieran saber nada hasta verlo en español:

Citar:
Al igual que pasó el año pasado con Claudio Serrano que tuvo que duplicar su trabajo (y muy bien) en el capí­tulo "Grandes Éxitos" donde tuvo que doblar en el mismo capí­tulo a Liam Pace y a Desmond; este año le puede pasar lo mismo a Carlos Kaniowsky, que dobla a Lapidus y al padre de Hurley, y salen en momentos distintos en los capí­tulos finales, así­ que... ¿qué pasará?


Por lo demás, coincido con Fran, a parte de ser fiel seguidor de la serie, me parece que tiene un gran reparto en el doblaje, y que muchas voces se fijan perfectamente a los personajes (yo dirí­a que los ejemplos más claros son los de David Robles-Hurley, con su voz de bonachón, e Iván Muelas-Sawyer, con esa chulerí­a y vacile que tiene).


Arriba
   
MensajePublicado: Sab May 17, 2008 7:01 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun May 21, 2007 8:35 pm
Mensajes: 4
Antes de nada confesar que soy un enamorado de las voces en español de la serie Perdidos, de hecho me espero siempre a verlo en Fox aun cuando mis amigos la ven en versión original varios meses antes. Un gran trabajo de Pilar Santigosa y todo su equipo. Pero tengo que comentar algo que me ha dejado bastante sorprendido a mi y a otros amigos que seguimos la serie en español.

1º.- No entendemos la voz que le han puesto a Naomi con ese acento, permitidme deciros casi ridí­culo ( muy parecido al de Stan Laurel, el flaco de "El Gordo y el Flaco" ) que casi se hace ininteligible. Yo, por curiosidad, querí­a ver que voz tení­a el personaje original y como mucho la actriz tiene un ligero acento inglés pero no algo tan exagerado como esto.

2º.- En el episodio 4x03 "El Economista" hay un fallo bastante grave que hace que todo el episodio en sí­ pierda la emoción que se le quiso dar en su versión original (atención para los que no lo hayan visto SPOILER) En este episodio Sayid trabaja como asesino a sueldo para un personaje misterioso con el que habla por teléfono una vez para decirle que ha contactado con su objetivo. En la versión original en inglés, la voz de este personaje misterioso está distorsionada para que no se reconozca y así­ mantener el misterio hasta el mismí­simo final del episodio. Pues en su doblaje al español esa misma voz no ha sido distorsionada con lo que se reconoce que el personaje es Ben cosa que hace que el final del capitulo pierda toda la emoción. Para mi es un fallo bastante grave que le quita calidad al fantástico trabajo que realiza el equipo de doblaje de Perdidos al español.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab May 17, 2008 11:46 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Jul 09, 2006 6:39 pm
Mensajes: 542
Sobre el doblaje de Naomi, a mí­ tampoco me agrada mucho, y no por Amparo Bravo, sino por ese acento tan fuerte y/o forzado. A lo largo de la serie han salido personajes con "otras nacionalidades" (Sayid, Rousseau, Mikhail) con un acento propio pero no tan marcado, mucho más natural, o cuanto menos más justificado (yo soy de los que por no esperar veo V.O.S, pero en cuanto sale en español lo vuelvo a ver por el buen trabajo de los dobladores y por volver a ver el capí­tulo; y sí­ es cierto que hay voces originales que no tienen tanto acento como las dobladas). En este caso, más que marcar un poco el acento, lo que parece es una inglesa hablando en español, en lugar de una inglesa hablando en inglés. No sé si me explico muy bien...


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom May 18, 2008 10:55 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 07, 2002 6:11 pm
Mensajes: 81
Citar:
En el episodio 4x03 "El Economista" hay un fallo bastante grave que hace que todo el episodio en sí­ pierda la emoción que se le quiso dar en su versión original (atención para los que no lo hayan visto SPOILER) En este episodio Sayid trabaja como asesino a sueldo para un personaje misterioso con el que habla por teléfono una vez para decirle que ha contactado con su objetivo. En la versión original en inglés, la voz de este personaje misterioso está distorsionada para que no se reconozca y así­ mantener el misterio hasta el mismí­simo final del episodio. Pues en su doblaje al español esa misma voz no ha sido distorsionada con lo que se reconoce que el personaje es Ben cosa que hace que el final del capitulo pierda toda la emoción. Para mi es un fallo bastante grave que le quita calidad al fantástico trabajo que realiza el equipo de doblaje de Perdidos al español.


Hola, a mi eso me pasó exactamente lo mismo, pero no con Perdidos sino con CSI NY, porque habí­a una subtrama del inspector Mac Taylor que le llamaban con un número misterioso y no se sabí­a quien era, y en un capí­tulo al final llaman al inspector y en versión original seguro que habí­an distorsionado la voz, no lo se porque no lo vi, pero en la versión española, cuando empieza hablar el otro personaje, como quien ya sabí­a quien era, y claro, en el siguiente capí­tulo que se descubrí­a todo, para mi ya no tení­a ningún misterio y esos aspectos, a quien corresponda, deberí­an cuidarlos mucho más, porque sino, toda la magia de saber quien es el asesino o el personaje misterioso se pierde cuando lo ves en español.

Un saludo.

_________________
La gente miente, las pruebas no (Gil Grissom)


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom May 18, 2008 9:21 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12870
Ubicación: El planeta Houston
A mí­ tampoco me gusta nada el acento de Naomi, parece más bien la tí­pica parodia barata del acento británico. Pero es un fallo menor dentro de una doblaje sobresaliente.

Lástima lo que decí­s de Ben... Yo, efectivamente, vi el capí­tulo en VO y me quedé con la espuma saliendo de la boca cuando terminó.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun May 19, 2008 3:44 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Oct 11, 2002 4:53 pm
Mensajes: 247
Ubicación: Madrid
Por cierto, ¿sabeis si son 12 ó más los capí­tulos de esta temporada?. Estoy más enganchado que Charlie en la primera temporada a sus cosas de las venas.
Saludos.

Claudio

_________________
Lo verdadero se esconde tras la sonrisa de un bebé.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun May 19, 2008 5:25 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 16, 2002 2:26 am
Mensajes: 1073
Ubicación: La Barricada
CLAUDIO escribió:
Por cierto, ¿sabeis si son 12 ó más los capí­tulos de esta temporada?. Estoy más enganchado que Charlie en la primera temporada a sus cosas de las venas.
Saludos.

Claudio


Hola,

Son 14. Los dos últimos se emiten juntos en USA este próximo jueves. A mí­ ya no me quedan ni uñas por saber cómo acaba. En teorí­a, habrá dos temporadas más.

Saludos


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun May 19, 2008 6:20 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12870
Ubicación: El planeta Houston
Ostras, Claudio, ¿tú también? Jajajajaja, no puedes esperar a que te los pasen para doblarlos, ¿eh? ¡Muy curioso!

Una pregunta que querí­a yo hacer y que va pareja a la de Claudio. ¿Cómo se estructura exactamente la season finale? Quiero decir, ya han echado el primero de las tres partes, el 4x12, pero los dos que quedan... ¿cómo van? Porque en internet los ponen juntos, como si fueran un solo capí­tulo. ¿Qué pasa? ¿Son un episodio más largo? ¿O dos seguidos?

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun May 19, 2008 6:25 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 16, 2002 2:26 am
Mensajes: 1073
Ubicación: La Barricada
Hola,

Según la wikipedia (http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_lost_episodes) son dos capí­tulos distintos, cada uno con su propio código de producción. Ambos están dirigidos por Jack Bender y son la 2ª y 3ª partes de "There's no place like home". Así­ que yo dirí­a que van a ser independientes y no un capí­tulo de doble duración. Aunque supongo que hasta la noche del jueves al viernes a eso de las 4 de la mañana no lo sabremos seguro :)

Saludos


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun May 19, 2008 8:03 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Jul 03, 2007 12:54 am
Mensajes: 474
Hola a todos, el Final de Temporada se va a emitir seguramente en dos capitulos el mismo dia. Yo sigo una pagina de Perdidos llamada lostph.blogspot.com donde se pueden encontrar los capitulos en español on line de las tres primeras temporadas y ya estan subiendo los de la cuarta.

Una maravilla de pagina, con actualizacion de actores, episodios y todo lo referente a Perdidos.

Sobre el tema del padre de Hugo, lo pense el otro dia. Claudio Serrano pudo doblar bien a Desmond y el hermano de Charlie en parte porque eran dos registros diferentes, pero aqui, la voz de Carlos Kaniowsky es muy particular aunque por el acento latino quiza se distinga algo.

La solucion en unos meses, por cierto, una cosa que no entiendo es como a Matthew Fox no le ponen para las peliculas que esta haciendo la voz de Lorenzo Beteta. Si lo han llamado para doblar a David Duvochny en una pelicula que ha tenido escasa repercusion porque se ha proyectado en pocas salas,y lo han llevado a Barcelona porque no hacer lo mismo con este personaje. Para mi es una buena asociacion, solo hay que ver el anuncio de Loreal hombre para unas pocas frases.

Un ejemplo de asociaciones, la proxima peli de Patrick Dempsey (Doctor Macizo), La boda de mi novia donde el doblaje es de Barcelona y lo ha doblado Claudio Serrano (al menos en el trailer), y es que le da ese toque de galan que pierde cuando lo escuchas en ingles.

Y tras toda esta parrafada termino, un saludo.

_________________
Todo gran poder conlleva una gran responsablidad Peter, no lo olvides-Spiderman


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun May 19, 2008 8:09 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12870
Ubicación: El planeta Houston
Yo también sigo perdidos a través de lostph. ^^ Es una página genial, la verdad.

Lo del episodio doble lo digo porque en todos lados leo "4x12" por un lado y "4x13&14" por otro, lo que me parece muy raro teniendo en cuenta que los tres forman una historia, no sólo los dos últimos...

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar May 20, 2008 3:43 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jul 07, 2006 9:24 pm
Mensajes: 3033
Ubicación: No Bristol
Qué bonito, qué bonito... todos en la competencia... lo que hay que hacer es entrar en perdidosporlostclub.blogspot.com, que no publicamos spoilers y ponemos los capí­tulos al mismo tiempo que lostph (o antes...) :D Bueno, ya he hecho promoción.

En cuanto a la finale, será un capí­tulo doble en USA, pero para distribuirlo internacionalmente se divide en dos, como ya pasó con las anteriores season finales. Por cierto, antes de emitir el 4x13-14 emitirán el 12 con escenas añadidas, así­ que habrá sesión triple de Lost :-D

Y después hasta 2009... :(

_________________
Se alquila espacio para firma.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 24 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 6 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España