Hace siglos que no escribo por aquí, pero entre que cojo fuerzas para estudiar el próximo examen voy a responder a este tema que llevaba ya tiempo con el gusanillo...
En mi opinión, una de las cosas del doblaje que se tienen que acabar pero ya y que tiene una fácil solución es que un actor de primera línea como es Edward Norton tenga cinco voces entre las que se va bailando según llueva (olvidando las rarezas de Lorenzo Beteta y José Posada). Que hubiese una voz para Barcelona y otra para Madrid podía entenderse (que no justificarse a día de hoy), pero es que en Barcelona Edward Norton tiene cuatro habituales, y con cada nueva película te pueden sorprender. Si miramos las fichas de esta página podemos ver no sólo eso, si no que un mismo director cambia de actor de una película a otra. Está la fácil excusa de que es porque para cada papel de Norton pega más un actor de doblaje, pero como ya he dicho, para mí es una excusa y tirar por lo fácil. Por el cliché, podríamos decir. Sinceramente, si yo fuese el actor (y recalco la palabra actor) de doblaje al que cambian porque no ven para el papel me sentiría ofendido y dolido como profesional. Porque si un actor de doblaje no puede adaptarse a un rol que se salga un poco de lo que está acostumbrado, pues eso no es ser actor, o al menos es ser un actor muy limitado. Seguramente son muchos los actores de doblaje que no despliegan todo su potencial porque se les ha encasillado, y no es culpa suya...
Siguiendo con esto, si de verdad nuestros profesionales del doblaje no son capaces de adaptarse a distintos personajes le estamos dando la razón a sus detractores, ya que eso no es digno de sustituir a un original que sí lo sea. A mi entender un actor de doblaje debe ser alguien con una formación muy alta como actor (al menos si quieren doblar a buenos actores), que además tenga una dicción y un sentido del ritmo sobresalientes, ya que es lo que diferencia su especialidad. Y tienen que tener una formación muy alta como actores porque, al menos en mi ideal del mundillo, el actor de doblaje tiene que crear un personaje igual que cualquier otro actor. Es cierto, el personaje ya está creado por el original, pero su labor es crearlo desde su propio yo y llegar al mismo sitio al que se ha llegado previamente, ya que en la película está plasmado el resultado del proceso de creación. Sólo así estaremos escuchando al personaje que deberíamos oir y sólo así será verdad lo que veamos. Pero claro, con los métodos de trabajo actuales, veo esto cercano al imposible... Me gustaría saber cómo va a llegar Salvador Vidal al mismo sitio que Harrison Ford si sólo le ve los labios. Lo impresionante es lo bien que lo hace, pero eso es algo que pueden hacer unos pocos sencillamente porque son muy buenos, amén que seguro devoró con detalle sus anteriores películas para cogerle el punto otra vez (fue Rose el que mencionó lo del primer "Indiana Jones" de Lleonart, ¿no?). Lo que no pensamos es en lo que serían capaces de mostrarnos si en vez de utilizar su prodigiosa intuición pudiesen profundizar más en lo que hacen.
Pensándolo friamente, está claro que Dani García no va a encerrarse un mes en un hotel para encontrar el Jocker de Heath Ledger, porque ni el propio trabajo se lo permite por la exclusividad que supondría ni el sueldo va acorde con ello. Pero si Dani García tras haber recibido las indicaciones del director pudiese preparar bien su papel teniendo la película una semana en su casa para verla las veces que quiera y analizar su personaje, seguro que el resultado no tendría color. Es que sería otra cosa, vamos. Y esto último sí que lo veo muy factible (y lógico...). Lo que no se puede es exigir que en un trailer que no dudo que hayan doblado en media hora, prácticamente leyéndolo y "poniendo tonos", se consiga una buena interpretación. Y si no llamad a Tom Hanks, decidle que tiene que hacer de Joker, cinco y acción, y me decís qué os ha parecido este genio de la actuación. Dani García ha demostrado muchas veces que es un actor estupendo, y sin duda para muchos donde más ha sido en Friends. Puede que no en los primeros capítulos pero vedle en la mitad de la serie, como a todos sus compañeros, y como a todos en la mitad de Seinfeld o en Los Simpson. Y no, no es que de tanto doblarles hayan cogido el tono del personaje y por eso queda bien, es que ahí han tenido tiempo para analizar, conocer y comprender a sus personajes, por lo que pueden crearlos como son de verdad, y los personajes hablan así sin que ellos lo piensen; simplemente son así. Por eso lo que deberíamos decir al ver el trailer de Batman 2 no es "Dani no ha dado la talla, que cojan a otro cuyo tono de siempre quede mejor" (pobres actores...), si no "Dejadle que se trabaje su papel porque si no el actor que dobla a Heath Ledger no va a poder hacerlo de verdad". En mi modesta opinión, sólo si el que dobla interpreta un personaje (y para interpretar un personaje tienes que crearlo) se podrá llamar actor. Porque repetir tonos puede hacerlo un loro, pero crear algo, hacer arte, eso sólo está a mano de unos pocos. Y con esto creo que puedo ir volviendo al tema por el que he empezado a escribir...
Una cosa para mi vital del doblaje es que un actor original sea doblado siempre por la misma persona en nuestro país, porque es la única forma de que funcione el engaño y por la sensación de familiaridad y calidez que esto te produce (ya sabéis, "la magia del doblaje"). Y es que es la única forma de que funcione, porque cuando tú has visto ya a un actor en un papel que se te queda grabado (y no se te va a quedar grabado si esa simbiosis no es perfecta, o si no no te molestaría el cambio), la próxima vez que le ves inconscientemente esperas escuchar esa voz, y si no la encuentras algo te falla. Cualquier persona que va a ver una película donde aparezca Morgan Freeman espera escucharle con la voz de Pepe Mediavilla (sin saber ni siquiera que existe) porque es la que tiene para nosotros. Sin embargo si en una película lo vemos con la voz de Paco Hernández decimos "vaya, esto está doblado". Y cuando termine pensarás "qué bien que dobla Paco Hernández, la verdad. Pero yo quería ver a Morgan Freeman...". Porque con el cambio es cuando uno se da cuenta de que está viendo algo que no es lo que había ahí, y cuando te sales de la acción.
Las asociaciones no deberían ni hacerse ni romperse porque "este actor de doblaje funciona muy bien para este tipo de personajes, va muy bien con su cliché" o "aquí este otro va más todavía, no llames al anterior". Simplemente porque jugar un cliché no es actuar, y no concibo que unos actores estén hablando sin actuar. Las asociaciones deben hacerse porque un actor tiene unas similitudes interpretativas con otro, y por lo tanto para cualquier papel que aborde uno, el otro estará capacitado en un principio para abordarlo también, y por supuesto, e importantísimo al ser doblaje, porque el que dobla tenga una voz con unas características ideales para ese actor (que no para el personaje). Por eso esta asociación se debe hacer muy concienzudamente cada vez que aparece un actor desconocido con un papel importante, buscando entre todos los actores de doblaje tanto de Madrid como de Barcelona (y demás sitios donde haya actores de calidad) y mantenerse sea donde sea siempre que no se demuestre que estuvo equivocada. Por eso sería ideal que aparte de adoma se hiciese adoba, y que ambas perteneciesen a adoes, la cual regulase las relaciones entre ambas y acabase con los problemas económicos y de negocios, sin duda principal motivo de que estas asociaciones no se respeten. El doblaje tiene que ser una familia unida para poder cuadrar todo el mundo audiovisual, y no pensar nunca en una competencia...
Y bueno, esto era para hablar de Hulk (a esto lo llamo yo aprovechar un post...), así que terminaré con mi opinión: Edward Norton ha tenido muchas voces, lo cual al empezar con papeles pequeños es inevitable, pero como para mí la película donde Norton se afianzó ante el mundo como actor es con American History X y ahí lo dobló Guillermo Romero, pues así debería haber seguido. Aunque eso es lo de menos. Yo prefiero que lo doble Guillermo Romero simplemente porque de todos los que le han doblado, y de todos los que se me ocurren, es el actor de doblaje cuya voz se le adapta mejor en todos los aspectos y cuyas cualidades interpretativas están a un nivel como para abordar cualquier papel que Norton pueda hacer (al menos en un principio).
P.D.: y si el doblaje ahora mismo sigue tan mal organizado como para que Guillermo Romero no pueda doblarlo en Barcelona (pecado...), pues que le doble Sergio Zamora, pero que no pongan a Roger Pera, por favor, que ya dobla a Spider-Man. Lo veo de cachondeo, vamos...
Por cierto, todo lo que he puesto aquí, por supuesto, son opiniones mías, y cualquier burrada sobre los entresijos del doblaje que pueda haber dicho es debida a mi falta de conocimiento sobre el tema. Lo siento de antemano.
Un saludo,
Ralc
|