Lo más frecuente suele ser que los derechos de un doblaje pertenecen a una empresa que quebró o que, sencillamente, no quiere venderlos, y resulta más barato pagar un nuevo doblaje. Lo que no se es por qué no buscan al mismo reparto.
Una versión extendida, la baja calidad de audio, o un relanzamiento en DVD suelen ser lás mejores escusas de las distribuidoras, pero claro, no siempre es por eso. Por todo lo que he leido en el foro, creo que lo primero que te he dicho es la razón más frecuente.
_________________ "Tú no sabes lo que es una clase, Marge, soy yo el que se juega el cuello todos los días. Y no estoy desvariando. Eres tú la que desvaría. Desvaría este sistema monstruoso. Y... ¿sabes? Te diré la verdad. ¡Tú no sabes afrontar la verdad! Cuando alargues tu mano, y te la encuentres toda manchada de mocos, que antes eran la cara de tu amigo, sabrás lo que tienes que hacer. ¡Olvídalo Marge, es Chinatown!"
|