Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Lun Jun 01, 2020 6:04 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 847 mensajes ]  Ir a la página Anterior 120 21 22 23 2443 Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: asunto
MensajePublicado: Lun Jun 25, 2007 2:47 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun Abr 18, 2005 4:11 pm
Mensajes: 363
No escuche esa entrevista, ni vi tu post, quizas se me paso, sabes que acostumbro a contestar todo, como no fuera en la epoca larga que me pase de Hospital en Hospital hasta que me operaron, pero es igual te contesto ahora. Como me va a sentar mal, lo escribi en broma, sabes que os quiero.

Pues si, le di esa oportunidad, por que Jose apuntaba grandes cualidades y no me equivoque, (aunque pueda parecer pedanteria, que no lo es, no me he equivocado nunca con nadie cuando le he dado una oportunidad, siempre han respondido a ella, a Dios gracias tengo un buen ojo clinico cuando reparto algo, mejor dicho cuendo repartia),la prueba es a donde ha llegado y lo bien que lo hace, y la gran versatibilidad que tiene con los personajes que interpreta, ademas se lo ha currado de verdad, daba gusta trabajar con él, su interes y ganas no tenian parangon, se merece estar donde esta, nadie le ha regalado nada, al igual que su hermano Luis, a Luis no le di yo la oportunidad, se la dio Alberto Trifol, pero respondio como todos sabeis, y esque de casta le viene al galgo, por que el padre de ambos Luis Posada Mendoza era un genio, fuera de lo normal, y su madre Nuria Cugat en su epoca de radio una gran estrella, en fin nacieron para esto.

Cairos, quizas entendi mal la pregunta, pensaba que te referias a mi primer papel, que aunque pequeño salia en toda la pelicula, antes solamente hacia ambientes, y no recuerdo los nombres de las peliculas, a lo mejor con suerte tenia una frase, como ahora recuerdo una policiaca, tambien dirigida por Sansalvador, anterior al Yantse, en la que decia una frase muy corta de un chofer, quizas fuese esa la primera pelicula pero no recuerdo el nombre, lamento haberte entendido mal, empezar si que empece en el 65 pero a lo sumo efectue cuatro o cinco convocatorias, y repito todas de ambientes, de lo cial no me averguenzo ni me arrepí¬ento, por que lo mas bonito es empezar desde abajo, y por eso recuerdo como lo primero que doble el marinero con bigote del Yantse.

Un abrazo a los dos y ha todos.

Pepe.

_________________
NO DIRE NO LLOREIS, PUES NO TODAS LAS LAGRIMAS SON AMARGAS


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Jun 25, 2007 5:07 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 27, 2006 1:56 pm
Mensajes: 2586
Ubicación: BCN
soy yo quien le pide excusas por no recordar que los dobladores suelen comenzar haciendo ambientes.

Ya veo que sí­ que le tení­a aprecio Sansalvador, que incluso terminó "regalándole" a George Kennedy.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Jun 25, 2007 6:07 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jun 13, 2006 11:25 pm
Mensajes: 1126
Lo se Pepe, siempre nos contestas a todos y a todo, excepto a los maleducados que me parece de logica :) . Asi que saludos Pepe y gracias por la respuesta :)


Arriba
   
 Asunto: Re: asunto
MensajePublicado: Lun Jun 25, 2007 7:22 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Abr 14, 2007 9:08 pm
Mensajes: 9
Pepe Mediavilla escribió:
No escuche esa entrevista, ni vi tu post, quizas se me paso, sabes que acostumbro a contestar todo, como no fuera en la epoca larga que me pase de Hospital en Hospital hasta que me operaron, pero es igual te contesto ahora. Como me va a sentar mal, lo escribi en broma, sabes que os quiero.

Pues si, le di esa oportunidad, por que Jose apuntaba grandes cualidades y no me equivoque, (aunque pueda parecer pedanteria, que no lo es, no me he equivocado nunca con nadie cuando le he dado una oportunidad, siempre han respondido a ella, a Dios gracias tengo un buen ojo clinico cuando reparto algo, mejor dicho cuendo repartia),la prueba es a donde ha llegado y lo bien que lo hace, y la gran versatibilidad que tiene con los personajes que interpreta, ademas se lo ha currado de verdad, daba gusta trabajar con él, su interes y ganas no tenian parangon, se merece estar donde esta, nadie le ha regalado nada, al igual que su hermano Luis, a Luis no le di yo la oportunidad, se la dio Alberto Trifol, pero respondio como todos sabeis, y esque de casta le viene al galgo, por que el padre de ambos Luis Posada Mendoza era un genio, fuera de lo normal, y su madre Nuria Cugat en su epoca de radio una gran estrella, en fin nacieron para esto.

Cairos, quizas entendi mal la pregunta, pensaba que te referias a mi primer papel, que aunque pequeño salia en toda la pelicula, antes solamente hacia ambientes, y no recuerdo los nombres de las peliculas, a lo mejor con suerte tenia una frase, como ahora recuerdo una policiaca, tambien dirigida por Sansalvador, anterior al Yantse, en la que decia una frase muy corta de un chofer, quizas fuese esa la primera pelicula pero no recuerdo el nombre, lamento haberte entendido mal, empezar si que empece en el 65 pero a lo sumo efectue cuatro o cinco convocatorias, y repito todas de ambientes, de lo cial no me averguenzo ni me arrepí¬ento, por que lo mas bonito es empezar desde abajo, y por eso recuerdo como lo primero que doble el marinero con bigote del Yantse.

Un abrazo a los dos y ha todos.

Pepe.






Hola, antes de nada quiero darle la enhorabuena tanto a Ud. como a su hija por el recien llegado. Soy nuevo en este foro y acabo de finalizar el primer año de doblaje y tengo la esperanza y la ilusion de poder ganarme la vida en esta profesion que me apasiona. Quiero agradecerle su aportacion al foro porque hace que la gente que empieza en esto (como yo) nos sintamos apoyados por un gran profesional. Un saludo.


Arriba
   
 Asunto: asunto
MensajePublicado: Lun Jun 25, 2007 8:23 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun Abr 18, 2005 4:11 pm
Mensajes: 363
Hola ñijuto. No se de donde eres, si estas en Madrid o en Barcelona, pero se bienbenido a esta maravillosa profesión, que si bien a veces despotrico de ella, no es de ella en realidad lo que digo sino del entorno, pero ese es otro tema.

Si estas en Barcelona y me necesitas para algo, sabes donde me tienes, si estas en Madrid y tambien necesitas consejos o preguntar algo tambien sabes donde me tienes, estoy a tu disposición y repito mi enhorabuena.

Muchas gracias por tu felicitación ya se la he traladado a mi hija, al igual que la de todos los mienbros del foro que me han felicitado, uno por uno, y me ha dicho que os de tambien las gracias a todos. La verdad es que esta guapisima y verdaderamente feliz, como nunca la habia visto al igual que mi yerno Bruno Jorda (Director de Doblaje).

Un abrazo.

Pepe.

_________________
NO DIRE NO LLOREIS, PUES NO TODAS LAS LAGRIMAS SON AMARGAS


Arriba
   
 Asunto: Re: asunto
MensajePublicado: Mar Jun 26, 2007 1:24 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Oct 18, 2002 10:13 pm
Mensajes: 99
Principal Skinner escribió:
Hola, Pepe, una pregunta. ¿Puede tener algo que ver el hecho de doblar en banda aparte con el poco respeto de muchos profesionales con el doblaje? Quiero decir, la gente ya no se conoce tan bien como antes, probablemente todo queda en un saludo en los pasillos y luego ya no se ven más y cada uno se preocupa por sí­ mismo. Antes, por lo que cuentas, los actores y directores se apreciaban y se respetaban unos a otros, pero ahora... bueno, no hay más que leer el foro. Me pregunto si esa frialdad en el modo de doblar puede ser una de las causas de esta "decadencia", ya no digo de calidad de los doblajes sino de compañerismo, que según parece comenzó a principios de los 90. ¿Cuándo se empezó a doblar en banda aparte de forma generalizada?


Rescato este post de Principal Skinner por si Pepe nos quiere dar su opinión al respecto , siempre me ha despertado curiosidad el hecho de doblar en banda aparte y la coincidencia de su generalización con la caida de calidad en nuestro doblaje.
Un saludo a todos.

_________________
\"Todas las teorias acerca de la inteligencia del Velociraptor se apartan completamente de la realidad , eran inteligentes , más inteligentes que los delfines o las ballenas....más que los primates\"


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Jun 26, 2007 1:18 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Jul 13, 2005 1:47 pm
Mensajes: 701
Querrí­a hacerle una pregunta Pepe, y que llevo pensando en ella desde hace muchí­simos años. ¿Cuando doblaron la serie "Raices" lo hicieron con los capí­tulos en inglés o ya vení­an doblados de Latinoamérica?
Pregunto esto porque cuando la serie se empezó a anunciar en TVE en el 78 el trailer que emití­an estaba doblado de México y a la mayorí­a nos llamó mucho la atención y más porque las series ya se llevaban doblando en España desde el incio de los setenta. Sin embargo cuando se estrenó la serie ya llevaba el genial doblaje que todos conocimos. Con usted, con Constantino Romero, con Fernando Ulloa, Mª Luisa Solá, etc, etc.

Muchí­simas gracias.


Arriba
   
 Asunto: asunto
MensajePublicado: Mar Jun 26, 2007 1:22 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun Abr 18, 2005 4:11 pm
Mensajes: 363
Hola a todos. Pues si tengo que seros sincero, creo que gran parte del compañerismo, la amistad que teniamos entre todos y el gran respeto que nos teniamos (valga la redundancia) se perdio efectivamente cuando empezamos a doblar sin vernos, aunque bien es cierto que los que quedamos de aquella epoca, seguimos igual, respetuosos con nosotros, queriendonos, llamandonos y manteniendo los lazos
que nos unian. Se aprendio y se arraigo durante tanto tiempo, quew no lo hemos perdido afortunadamente. Lo mas fundamental es que entre nosostros no importaba para nada la categoria profesional, la misma amistad se tenia con el que doblaba secundarios o ambientes que los que doblaban protagonistas, fuera del atril no existia el desamigismo (supongo que en algunos casos si, pero yo al menos en Barcelona los desconozco, y cuando por asuntos sindicales tenia que desplazarme a Madrid, era tratado igual que a la mayor estrella de alli, por ejemplo con Felix Acaso, Guardiola, Baltanas, Nieto, Baño etc.).

Yo creo que todo empezo a ser diferente a partir del 93 despues de la gran huelga, quizas aquello tambien influyo, y a algunos al princicpio nos dxebieron señalar y mas tarde a todos los veteranos, digo quizas, a lo mejor no es asi, pero es desde cuando yo lo he notado mas. Entro mucha gente en la decada de los 90, que no tenian ni sentian lo que nosotros (es mi opinión, a lo mejor tambien me equivoco), muchos de lo que entraron entonces, creo que siguieron la huelga, o bien poor temos o bien por inercia sin saber lo que signicaba aquello, ni entender exactamente que es lo que deseabamos (un convenio igual para todas las comunidades donde se doblase), como algunas comunidades (no voy a decir cuales,) se negaron a seguirlo, pues es posible que algunos nos culparan de ello, y tambien fuese una causa, pero todo eso son suposiciones, por que ami, que estaba muy metido en el meollo, nadie nunca me ha recriminado nada. Lo cierto es que ahora los veteranos apenas conocemos a nadie y los nuevos nada saben de nosotros, pero tambien quizas es que los tiempos han cambiado y la sociedad en si, tamnbian ha cambiado y la gente es diferente.

De todas formas yo ya no le doy importancia, uno sabe quien es y lo que ha realizado, que te lo reconozcan o no es lo demenos (tambien es cierto que algunos/algunas, si que te preguntan y muestran su admiración, pero como cuando doblas lo haces en banda aparte pues no tienes ocasión de ver a casi nadie)

Yo he tenido la gran suerte de vivir una epoca maravillosa y ahora tengo tambien la gran suerte (aunque se le pueda llamar melancolia) de poder rebobinar en video de mi cerebro para recordar todo lo bueno, por que lo malo (que tambien existio) no lo recuerdo ni me interesa recordarlo ni decirlo, lo se yo y conmigo se queda.

En los seis meses que llevamos de año, he pasado muchos dias en la U.C.I y hospitalizado y los buenos recuerdos me han servido de mucho, ademas poseo los 5 videos existentes de las fiestas que haciamos el dia de nuestro patron (las llamabamos La Gran noche del Doblaje) años 85,86,97,88 y 89, alli puedo ver a mis maestros desaparecidos, a los que aun estan, a todos mis amigos, lo que decian en sus discursos de agradecimiento por los premios recibidos y por <la gran suerte que tenian al pertenecer a esta gran profesión. Me doy unos artones de llorar, pero soy feliz por que los vuelvo a ver y ha escuchar ( ¿no os parece que eso es tener mucha suerte y que el que te reconozcan o no, o te respeten mas o menos no es tan importante y hay que pasar de llo?, sinceramente me quedo con lo primero). Por otra parte estais vosotros que si nos reconoceis y nos respetais sin conocernos, eso para mi es el mejor premio que se me puede dar a mi carrera, pedir mas ya me pareceria demasiado.

Lo que tenemos que hacer los veteranos es tratar de ayudar en lo que podamos a las nuevas generaciones para que sigan adelante, triunfen y engrandezcan la profesión, por que de esa forma se engrandecen ellos mismos.

Perdonadme, pero creo que me he enrrollado mucho, pero seguro que sabreis comprender mi melancolia, por que solo aqui puedo explicarla.

Un abrazo fuerte.

Pepe.

_________________
NO DIRE NO LLOREIS, PUES NO TODAS LAS LAGRIMAS SON AMARGAS


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Jun 26, 2007 1:54 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jun 13, 2006 11:25 pm
Mensajes: 1126
No se Pepe, yo cuando hacia teatro amateur (y malamente, dicho sea de paso) podia tener enfrentamientos o prejuicios con el que sea, pero llegaba el momento de actuar, y para ello me tenia que mirar con el otro y me daba la replica del texto que tenia que decir. Yo veo actualmente que una de las cosas por las que desde hace poco noto falta de calidad de doblaje en peliculas punteras ( no menciono peliculas con malas actuaciones en el original) es que hay veces que un mismo actor necesita que le hagan la replica a alguien y el doblaje en banda no te lo permite por mucho que el director se involucre y el actor sea bueno. Por ejemplo, pongamos este texto inventado:

- Mira tio, aqui hay dos reglas la mia y la mia, ¿te queda claro? (tono chulesco)
- Jajaja pierdete, ¿tus reglas? jajaja
-¿¿¿¡¡¡ Como has dicho¡¡¡¡??? (tono de enfado)

Vosotros sois profesionales, la mayoria con mucha experiencia tanto en este campo como en radio, television etc...,pero por mucho que se siga el original tu necesitas saber el tono del otro actor de doblaje para asi seguirle e involucrarte, no ver en silencio todo, estar esperando a que llegue tu turno y soltar la parafernalia que se tenga que soltar ( y segun las indicaciones del director de doblaje obviamente) . Es decir para que salga una mejor actuacion y yo empiece con "MIra tio, ...." necesito que Jose Luis (porque ha posteado antes) me diga lo de "Jajaja, pierdete...", para yo seguir con la otra frase. Tambien es logico que esto lo teneis machacadito y casi sin problemas (para eso sois profesionales), pero no es la primera vez que veo una pelicula de las punteras o que en el original haya buenas actuaciones, y encontrarme a dos o a 3 actores de doblaje a ritmos tremendamente contrapuestos, y eso se nota en escenas de discotecas, en el que uno habla normal y el otro gritando.

Es mi opinion y obviamente no quiero echar mierda al mundo del doblaje, le tengo demasiado respeto y me parece bonito lo que haceis, pero aparte de que actualmente haya mejores o peores actores, creo que el doblaje en banda ha perjudicado, no se si mucho o poco, pero ha perjudicado. A lo mejor hasta la correlacion de DrGrant tiene su logica. En fin solo queria expresar mi opinion y en lo que no este acertado (que para eso es el que sabe jeje) pues a agudizar la vista y a retener en la memoria :) Saludos Pepe


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Jun 26, 2007 6:01 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Oct 15, 2004 9:43 pm
Mensajes: 490
Ubicación: Springfield Elementary School
Gracias por la respuesta, Pepe. Es lógico que el doblar sin veros provoque distanciamiento entre los profesionales, pero por lo que dices, también es una causa directa de falta de calidad en los doblajes, ya que antes los jóvenes aprendí­an de los maestros, y ahora esos maestros sólo pueden ser los directores de doblaje (y ya sabemos lo que hay por ahí­...).

Yo no veo que la calidad del doblaje haya bajado tanto en los últimos años como se dice a veces por aquí­, pero sí­ que noto que no es la misma que antes. Y, dadas las prisas, la falta de auténticos maestros a la hora de doblar, el hecho de doblar aparte, etc. aún pienso que los resultados son muy buenos en estas condiciones.

Una solución que se me ocurre -no sé si se hace en algún sitio- son las cabinas. Meter a cada actor de doblaje en un espacio separado pero desde el que pueda oí­r al resto a través de unos auriculares. Eso se hace también de forma bastante habitual en grabaciones musicales. Los doblajes se harí­an en bandas aparte pero con más gente en la sala, con la posibilidad de aprender unos de otros entre take y take, con más compañerismo y encima se ahorrarí­a tiempo (probablemente) y las convocatorias serí­an algo más lógico. Claro, habrí­a que acondicionar los estudios y se perderí­a la estructura clásica de la sala de doblaje, pero creo que es mucho mejor eso que perder calidad y unidad profesional.

Gracias de nuevo y enhorabuena a los padres y al abuelo por la nueva nieta.

_________________
¡Despidamos con un fuerte aplauso al auténtico interventor!


Arriba
   
 Asunto: asunto
MensajePublicado: Mar Jun 26, 2007 9:18 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun Abr 18, 2005 4:11 pm
Mensajes: 363
Hola a todos. Tanto Wakka como Principal teneis toda la razon del mundo, es justamente como se hacia antes, el atril tenia calor, los tonos eran los correctos y se notaba la fluidez en el dialogo, las distancias eran las correctas, en fin todo era como vosotros decis, pero las nuevas tecnologias lo cambiaron todo, los clientes y las empresas dicen que en banda aparte queda mejor, y que cuando mezclan la pelicula pueden trabajar las voces como les conviene y pueden poner la musica al nivel que desean. Yo evidentemente no estoy de acuerdo, pero donde manda patron no manda marinero. Yo siempre digo que se tienen que tener muchos de experiencia para saber igualar los tonos y el ritmo si no tienes al compañero/compañera al lado, que tienes que tener tambien mucha experiencia y conocer mucho a tus compañeros para saber en que tono te contestara y eso desgraciadamente ahora, los que empiezan no saben hacerlo, y no es culpa suya, es por que nadie les enseña, o mejor dicho muy pocos, el tiempo manda, y como las peliculas no se devuelven para volver a doblar aquello que ha quedado mal, pues no existe preocupación, y si el director no te rectifica, pues vas a la tuya. Si cuando intervienes, el otro personaje esta ya doblado, aun puedes hacer algo, te vas a su tono y ritmo y ya esta, pero si eres tu el primero y marcas la pauta y el que tiene que darte la replica no tiene tu experiencia, pues por narices tiene que salir mal y mal me refiero no a la sincronia, sino a la frialdad de la secuencia o de la pelicula entera, y por tanto <el dialogo no llega al publico.

Evidentemente ahora es mas facil doblar, la mayoria incluso doblan con cascos, algo que no lo puedo entender, por que con cascos no se puede interpretar bien, yo nunca me los pongo, te tienes que escuchar, en los ensayos y grabando, para de esa forma poder rectificar si es necesario, con cascos suena todo leido y no interpretado, claro que es mas facil y mas comodo, pero eso no es doblaje, es otra cosa,<pero el cliente, el tiempo y la rapidez es lo que prevalece, aunque no sea lo correcto y los doblajes queden sosos y anodinos, pero repito donde manda patron no manda marinero, o te quedas en casa.

Me encanta que veais las cosas como yo, pero sinceramente ya no se puede hacer nada.

Jose Luis, la serie Raices, cuando la doblamos, estaba en original, no doblada en Mexico, lo recuerdo perfectamente, y como seguramente ya sabras, se doblo en Sonoblok.

Un abrazo a todos.

Pepe.

_________________
NO DIRE NO LLOREIS, PUES NO TODAS LAS LAGRIMAS SON AMARGAS


Arriba
   
 Asunto: Re: asunto
MensajePublicado: Mié Jun 27, 2007 12:23 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Abr 14, 2007 9:08 pm
Mensajes: 9
Si cuando intervienes, el otro personaje esta ya doblado, aun puedes hacer algo, te vas a su tono y ritmo y ya esta, pero si eres tu el primero y marcas la pauta y el que tiene que darte la replica no tiene tu experiencia, pues por narices tiene que salir mal y mal me refiero no a la sincronia, sino a la frialdad de la secuencia o de la pelicula entera, y por tanto <el dialogo no llega al publico.



Estoy totalmente de acuerdo contigo. Para los que empezamos en esto, el hecho de no poder contar con la presencia de un profesional en el atril puede llegar incluso a ser contraproducente, porque en mi opinion estar al lado de alguien con experiencia te puede ayudar en muchos aspectos, y puede ser otra faceta mas de tu formacion. Es como el policia novato que es asignado a un veterano para patrullar. En fin, creo que es la mejor forma de aprender. Por cierto soy de Barcelona y si me pudieras dar algunos nombres de los estudios de doblaje para poder entrar en alguna sesion te lo agradeceria mucho. Un saludo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Jun 27, 2007 5:51 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7221
Ubicación: En el Nuevo Mundo
En primer lugar no sabia que Bruno Jordá fuese su yerno y el padre de la criatura. No le he escuchado mucho solo destaca en un papel importante en MONSTRUOS S.A. haciendo del monstruo novato Bile que quiere aprender a asustar pero es un patoso. Y mandele mi admiración a sus dos hijos Nuria y José Luis que lo hacen bien en sus papeles. Curiosamente su hija Nuria ha doblado recientemente en SHREK TERCERO a la princesa Fiona y que tambien está embarazada. Que coincidencia.
En segundo lugar ya que en LA BRUJA NOVATA estaba irreconocible quisiera preguntar acerca de la pelicula LOS CAZAFANTASMAS, donde ud. doblaba al alcalde de New York. ¿Se acuerda de la escena donde Dana (SIGOURNEY WEAVER) estaba poseida por la perra monstruo y luego empieza a hablar con voz monstruosa? En la base de datos añadí­ que era Jose Maria Alarcón pero con lo de LA BRUJA NOVATA empecé a dudar si era usted la voz del monstruo Zuul.

Muchas gracias

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
 Asunto: asunto
MensajePublicado: Mié Jun 27, 2007 9:47 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun Abr 18, 2005 4:11 pm
Mensajes: 363
Hola Eisenheim. En la pelicula Los Cazafantasmas, yo solamente doblaba al Alcalde, hace muchos años que solamente doblo un personaje en cada pelicula. No recuerdo ahora quien doblaba el personaje que tu dices, no he visto la pelicula, lo siento pero no te pí¹edo ayudar.

Saludos.

Pepe.

_________________
NO DIRE NO LLOREIS, PUES NO TODAS LAS LAGRIMAS SON AMARGAS


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Jun 27, 2007 10:04 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7221
Ubicación: En el Nuevo Mundo
No pasa nada gracias.
El otro dí­a cuando fui a ver SHREK TERCERO pusieron un trailer de SIGO COMO DIOS y me hizo gracia Steve Carell asustado e histérico cuando vio a Dios.

Un saludo

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Jul 01, 2007 3:34 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 27, 2006 1:56 pm
Mensajes: 2586
Ubicación: BCN
Sr. Mediavilla, aquí­ un recorte de una cartelera del Teleprograma de 1981, con una "pelí­cula" titulada "Koji y Sayaka contra el doctor Infierno".
Imagen

Tengo la duda de si eran episodios de la serie remontados para formar una pelí­cula o bien dos o tres mediometrajes cinematográficos en pantalla panorámica que se hicieron en Japón a mediados de los 70 para aprovechar el tirón de la serie.

Dado que se exhibió apenas 2 años después de la emisión de la serie, ¿le suena de que hubiera sido doblada por el mismo equipo barcelonés (Romero, Borrás, Mací­as, etc.)? ¿recuerda si participaron Ud. o su hija en este doblaje? La única pista que le puedo dar para refrescar su memoria es que eran en pantalla ancha (Panavision).


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Jul 01, 2007 5:14 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Oct 15, 2004 9:43 pm
Mensajes: 490
Ubicación: Springfield Elementary School
¡Oh, Dios mí­o! ¿Eso que hay a la derecha son rombos? :eek:

¡Menudo incunable!

_________________
¡Despidamos con un fuerte aplauso al auténtico interventor!


Arriba
   
 Asunto: Asunto
MensajePublicado: Dom Jul 01, 2007 8:04 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun Abr 18, 2005 4:11 pm
Mensajes: 363
Hola cairos. Creo recordar que intervinieron algunos entre ellos mi hija y Julia Gallego, yo desde luego no, por que no lo recuerdo y de los otros no estoy seguro. Ultimamente mi memoria falla y si no veo o escucho algo no lo recuerdo. He doblado muchas peliculas y alguna serie (la semana pasada justamente termine una) de anime japones, pero casi no recuerdo ninguna, por al darlas en horas que no veo la televisión y si no estan mis nietos en casa, pues no las veo. Mazinguer fué algo especial, tuvo mucho exito en aquella epoca, y casi todo el mundo la recuerda aun hoy en dia.

Lo siento no puedo ayudarte mas y lo lamento, al estar ahora tan apartado del doblaje pues apenas tengo contactos y me veo poco con la gente, por lo que no tengo con quien comentar o que me informen de lo que se hace, solamente a veces y no siempre,( por que saben que aun pienso como si estuviera en plena actividad y entienden o piensan que me hace daño por que me pongo nostalgico) mis hijos me informan de lo que ellos doblan y no de todo, pero de lo que se dobla sin que ellos intervengan nada dicen, pues ellos mismos se han prohibido hablar de doblaje en mi presencia y yo les entiendo , creen que lo hacen por mi bien.

Un abrazo.

Pepe.

_________________
NO DIRE NO LLOREIS, PUES NO TODAS LAS LAGRIMAS SON AMARGAS


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Jul 02, 2007 2:03 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Jul 13, 2005 1:47 pm
Mensajes: 701
calros escribió:
Imagen


Calros, perdona que te conteste a esto puesto que yo si vi la pelí­cula en su momento el cine.
La pelí­cula se estrenó el 26 de junio del 78 en los cines Metropolitano. Rí­o y Tí­voli de Madrid. Estaba distribuida por Apolo Film S.A.
Aunque yo la vi en un cine de barriada. Un cine que se llamaba Vista Alegre.
La cinta era una recopilación de los cinco primeros episódios de la serie. Duraba unos 80 minutos. Y el doblaje era el mismo de los episodios. No hubo doblaje nuevo.

Un saludo y perdona que me haya entrometido en la pregunta.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Jul 03, 2007 8:34 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 27, 2006 1:56 pm
Mensajes: 2586
Ubicación: BCN
todo lo contrario, muchas gracias por aclararme esta duda que tení­a desde hace tiempo. :grin:
Ahora entiendo por qué Mediavilla no recordaba nada de esta "pelí­cula" (dudo mucho que en aquella época pagaran un plus a los dobladores por reutilizar un doblaje televisivo en una exhibición cinematográfica)

En cuanto a los rombos, "aguantaron" hasta bien entrada la década de los 80...


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 847 mensajes ]  Ir a la página Anterior 120 21 22 23 2443 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 5 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España