Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab May 04, 2024 9:54 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 84 mensajes ]  Ir a la página 1 2 3 4 5 Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: SWEENEY TODD
MensajePublicado: Jue Nov 22, 2007 8:18 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
Pues ya está el trailer de SWEENEY TODD, de Tim Burton, en español.

http://www.blogdecine.com/2007/11/22-tr ... eeney-todd

Por mi parte, ninguna pega al doblaje, salvo por... Gustems como Alan Rickman. Yo rezaba por Ernest Aura (no, no por Juan Fernández), peor no ha sido así­ al final. Por lo demás, todo bien: Luis Posada para Depp, Nuria Mediavilla para Bonham-Carter y (¡bien!) José Javier Serrano para Sacha Baron Cohen.

No dejéis de notar el escalofriante deje Sparrow en la frase de Deep "sin duda los años me han cambiado". Brrrrrr.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 22, 2007 8:50 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Oct 15, 2004 9:43 pm
Mensajes: 490
Ubicación: Springfield Elementary School
Ya que el estilo no lo va a cambiar, coger a otros actores para alguna pelí­cula tampoco le destrozarí­a la carrera a Tim Burton. Y a nosotros nos quitarí­a esa sensación de estar viendo siempre lo mismo...

Y ojo, que hace unos años me gustaba mucho Tim Burton, pero últimamente el efecto sorpresa que le caracterizaba brilla por su ausencia. Una más pa'l bote.

_________________
¡Despidamos con un fuerte aplauso al auténtico interventor!


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 22, 2007 9:01 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 27, 2005 8:41 pm
Mensajes: 2240
Ubicación: Tan lejos, que si vas más allá, ya vuelves
No me parece a mí­ mal que Rickman tenga a Gustems. Creo que es algo personal, porque yo al menos identifico más a Rickman por Dogma (o Harry Potter, pero lo dicho, no iban a buscar a Juan Fernandez)

En fin, despues de ver el trailer me que quedado del todo indiferente. Otra vez el combo Tim Burton, Johnny Depp, Helena Bonham Carter, Danny Elfman y ambiente oscuro-gótico. Cuando algo así­ no nos tiene babeando es que algo falla.

_________________
‎"Tú no sabes lo que es una clase, Marge, soy yo el que se juega el cuello todos los días. Y no estoy desvariando. Eres tú la que desvaría. Desvaría este sistema monstruoso. Y... ¿sabes? Te diré la verdad. ¡Tú no sabes afrontar la verdad! Cuando alargues tu mano, y te la encuentres toda manchada de mocos, que antes eran la cara de tu amigo, sabrás lo que tienes que hacer. ¡Olvídalo Marge, es Chinatown!"


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 22, 2007 9:18 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Nov 22, 2007 7:04 pm
Mensajes: 155
Desgraciadamente Danny Elfman no ha trabajado en la música de esta pelí­cula. La música la ha llevado Stephen Sondheim ya que compuso la música para el musical Sweeny Todd de Broadway. El doblaje está bien pero mi atención va a las canciones ¿se doblarán realizando una buena traducción y ajuste? ¿o se quedarán sin doblar? :?


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 22, 2007 10:05 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Sep 13, 2006 11:54 pm
Mensajes: 428
Ubicación: Madrid
Cuando he visto Warner España, ya di por sentado que Posada y Mediavilla estaba fuera de juego...pero no hubiera sido lo mismo DePp sin Posada...y ese momento Sparrow ha sido genial. Esperemos que se mantengan las voces en la pelí­cula...no me gustan las sorpresas de ese tipo... ^^

_________________
|| MySpace || Tres Verdades Para Cada Historia ||
"You're a part time lover and a full time friend"


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Nov 23, 2007 12:11 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
Nico Rodrí­guez escribió:
Desgraciadamente Danny Elfman no ha trabajado en la música de esta pelí­cula. La música la ha llevado Stephen Sondheim ya que compuso la música para el musical Sweeny Todd de Broadway.


¿¿¿¿¿¿¿QUÉ?????????

Ejem... Aparte, hablado de lo que habéis dicho, Skinner y SkullB... Hasta esta misma mañana no sabí­a exactamente qué demonios era eso que me hací­a torcer el morro ante SWEENEY TODD. Si la estética me gustaba, la historia me gustaba, etc... Ahora ya lo sé. Es porque Tim Burton ha ido a lo fácil, a lo que sabe que va a atraer a su público. A una historia gótica MUY gótica y MUY siniestra (más incluso de lo que suele hacer) para pisar sobre seguro. En resumen: creo que en SWEENEY TODD hay poco de artí­stico y mucho de estrategia completamente estudiada y prefabricada.

Fue muy decepcionante cuando me enteré de que Burton habí­a aparcado su BELIEVE IT OR NOT con Jim Carrey haciendo de periodista buscador de fenómenos... para hacer OTRA pelí­cula con Johnny Depp. No me disgusta, claro, pero lo primero que pensé fue: "¿¿¿¿OTRA VEZ????". Ojalá que me guste, porque a fin de cuentas... me encanta Tim Burton.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Nov 23, 2007 9:46 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 08, 2002 1:20 am
Mensajes: 1000
Hombre, teniendo en cuenta que Sweeney Todd es un musical que compuso el propio Stephen Sondheim para Broadway, y que Sondheim sigue vivito y coleando, no deberí­a extrañaros que él mismo se encargara de adaptar su música de un medio a otro, ¿no?

To Sontag, to Sondheim, to anything taboo...

_________________
El que se va sin que lo echen vuelve sin que lo llamen.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Nov 23, 2007 1:58 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Jul 29, 2003 12:51 pm
Mensajes: 70
En 1995, pude ver en Barcelona "Sweney Todd" en el teatro, en catalán... Con Constantino Romero en en papel del barbero Sweney, con Vicky Peña en otro papel, (ambos cantando con sus propias voces).. Fue un montaje realmente espectacular. Estuvo muchos meses en el teatro .... Al cabo de un tiempo se repuso, y la volví­ a ver, esta vez con Joan Crossas en el papel de Sweeney Todd. Fue genial. Qué música, que puesta en escena.. Tengo tan buen recuerdo que no se si me gustará igual la peli.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Nov 23, 2007 2:07 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Sep 13, 2006 11:54 pm
Mensajes: 428
Ubicación: Madrid
llorca escribió:
En 1995, pude ver en Barcelona "Sweney Todd" en el teatro, en catalán... Con Constantino Romero en en papel del barbero Sweney, con Vicky Peña en otro papel, (ambos cantando con sus propias voces).. Fue un montaje realmente espectacular. Estuvo muchos meses en el teatro .... Al cabo de un tiempo se repuso, y la volví­ a ver, esta vez con Joan Crossas en el papel de Sweeney Todd. Fue genial. Qué música, que puesta en escena.. Tengo tan buen recuerdo que no se si me gustará igual la peli.


La sensación del teatro nunca se experimenta en el cine, así­ que por muy buena que sea la adaptación del cine jamás se igualará a lo que sentiste...el teatro al fin y al cabo es más directo...nada que ver por mucho dolby que utilicen para hacertelo más cercano.

_________________
|| MySpace || Tres Verdades Para Cada Historia ||

"You're a part time lover and a full time friend"


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Nov 23, 2007 2:16 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Oct 08, 2002 1:35 pm
Mensajes: 540
THEHARDMENPATH dice: "...Teniendo en cuenta que Sweeney Todd es un musical que compuso el propio Stephen Sondheim para Broadway..."

Sweeney Todd es un personaje de leyenda (algunos afirmaron que real) anglosajona desde el siglo XIX, bastante paralelo a Jack the Ripper (el destripador) y uno de los primeros 'asesino en serie' de los que la literatura de horror se ha hecho eco.

Ya en las primeras décadas del pasado siglo se hicieron pelí­culas (incluso mudas) sobre Sweeney y tanto Ben Kingsley como Ray Winstone le han prestado su fisonomí­a en no muy lejanas versiones cinematográfica y televisiva.

En Inglaterra, hablarle a los niños de Sweeney es como en España hablarles de 'El Coco'.

Cordiales saludos


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Nov 23, 2007 5:30 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Jul 12, 2007 9:10 pm
Mensajes: 37
O.O

Espero que que no se hayan doblado las canciones en el trailer no quiera decir que no se doblarán en la peli! :eek: :eek: :eek: :eek:
Por favor, por favooor! T_T Que se dobleeen!!! Y adaptadas por Marí­a Ovelaaar! Por favor, por favooor. :eek: :eek: :eek: :eek:

Pero es que TIENEN que doblarlas. La peli se estrena a finales de diciembre en EEUU, y aquí­ en febrero... Tanto tiempo de margen será porque piensan hacer un buen trabajo y adaptarán y doblarán las canciones, ¿no? ¡¡¡¿nooo?!!!

Argh T_T Yo esperaba que en el trailer ya pusieran el trozo de la canción doblado (como hicieron con El Fantasma de la Ópera)...
Bueno, almenos los de DoblajeConnection tenemos en proyecto doblar el trailer de Sweeney Todd y, naturalmente, con adaptación de la canción al castellano ^.^


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Nov 23, 2007 5:50 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 29, 2007 4:12 pm
Mensajes: 3950
Ubicación: In the Valhalla
RosePurpuraDelCairo escribió:
Fue muy decepcionante cuando me enteré de que Burton habí­a aparcado su BELIEVE IT OR NOT con Jim Carrey haciendo de periodista buscador de fenómenos... para hacer OTRA pelí­cula con Johnny Depp. No me disgusta, claro, pero lo primero que pensé fue: "¿¿¿¿OTRA VEZ????". Ojalá que me guste, porque a fin de cuentas... me encanta Tim Burton.


A mi Tim Burton y Johnny Depp me encantarán siempre, incluso aunque hagan una pelí­cula sobre uno que hace el pino, de verdad!

_________________
A veces la ciencia es más arte que ciencia, Morty. Mucha gente no lo entiende.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Nov 23, 2007 6:08 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Sep 13, 2006 11:54 pm
Mensajes: 428
Ubicación: Madrid
HpConan escribió:
Argh T_T Yo esperaba que en el trailer ya pusieran el trozo de la canción doblado (como hicieron con El Fantasma de la Ópera)....


Pues espero que no sea tan apestosa como El Fantasma de la Ópera...porque resulta cargante, es un musical pero...ufff!

_________________
|| MySpace || Tres Verdades Para Cada Historia ||

"You're a part time lover and a full time friend"


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Nov 23, 2007 6:29 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Jul 12, 2007 9:10 pm
Mensajes: 37
ena || chili escribió:
HpConan escribió:
Argh T_T Yo esperaba que en el trailer ya pusieran el trozo de la canción doblado (como hicieron con El Fantasma de la Ópera)....


Pues espero que no sea tan apestosa como El Fantasma de la Ópera...porque resulta cargante, es un musical pero...ufff!



Aaarghh!!! Sacrilegiooo!!! :eek: :eek: :eek: :eek:
:P

El Fantasma de la Ópera es geniaaal! Tanto lo que es la peli original (Paaast the point of nooo retuuurn) como la versión castellana (Tan sóóólo hazlo túúúú...) :lol:


Y la peli de Sweeney Todd tiene una pinta genial. A ver, como decí­s, básicamente la música es Sondheim porque la peli no está basado en el "personaje de Sweeney Todd", sino en "el musical de Sondheim de Sweeney Todd"... El musical es increí­ble y, por el trailer, creo que Burton le aportará un toque único.
Aaargh, no puedo esperar a verlaaa >.<

Attend the tale of Sweeney Tooodd,
his skin was pale and his aye was oooodd.
He shaved the faces of gentlemen
who never, thereafter, were heard of agaaaain...
He trod a path that few have troood...
Did Sweeney Toooodd,
the demon barber of Fleet Street!


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Nov 23, 2007 11:28 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Sep 13, 2006 11:54 pm
Mensajes: 428
Ubicación: Madrid
HpConan escribió:
ena || chili escribió:
HpConan escribió:
Argh T_T Yo esperaba que en el trailer ya pusieran el trozo de la canción doblado (como hicieron con El Fantasma de la Ópera)....


Pues espero que no sea tan apestosa como El Fantasma de la Ópera...porque resulta cargante, es un musical pero...ufff!



Aaarghh!!! Sacrilegiooo!!! :eek: :eek: :eek: :eek:
:P

El Fantasma de la Ópera es geniaaal! Tanto lo que es la peli original (Paaast the point of nooo retuuurn) como la versión castellana (Tan sóóólo hazlo túúúú...) :lol:


Pues ha mi se me hizo eternisima...crei que nunca terminaba...la banda sonora me encantó, aunque es un pelí­n contradictorio pero la pelí­cula no me gustó...al menos la primera vez que la vi...no se si quizas la 2º me guste más pero de momento me resultó algo espesa.

_________________
|| MySpace || Tres Verdades Para Cada Historia ||

"You're a part time lover and a full time friend"


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Nov 24, 2007 6:12 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Jul 12, 2007 9:10 pm
Mensajes: 37
Argh. XD

Bueno, la primera vez que la vi se me hizo muy pesada la parte del cementerio, la de Wishing you were somehow here again (Quiero ser tu sombra otra vez), pero a partir desde la 2º a la vinticuagésimaoctavamilésima vez que la he visto, no encuentro esa escena tan pastel.

*.* Paaasa el punto máááás cruciaaaal *.*


Y Sweeney Todd promete mucho, al menos yo estoy desesperado por verla >.<
Y pido a Santo Timburton de Bonhamcarter, amén, que se adapten las letras y se doblen las canciones al castellano. >.<


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Nov 26, 2007 3:55 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Jul 29, 2003 12:51 pm
Mensajes: 70
Pero ¡qué maní­a con que se doblen las canciones! Yo soy una defensora del doblaje, pero cuando hay diálologos, o monólogos, es decir cuando se habla
Pero creo que las canciones no deben ser nunca ser dobladas, sino poder escucharlas en V.O.subitulada. Todaví­a recuerdo cuando se estrenaron en España "My fair lady" y "Sonrisas y lágrimas", ambas protagonistas fueron dobladas por una cantante melódica de la época, una tal Teresa Marí­a, (hablo de los primeros 60, muchos de vosotros ni habí­ais nacido), y hubieron muchas protestas por haber doblado las canciones. Otra cosa es si se trata de una peli exclusivamente infantil, de dibujos animados, entonces encuentro justificado que se doblen. Es una opinión.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Dic 06, 2007 2:53 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Jul 12, 2007 9:10 pm
Mensajes: 37
Pero entonces cómo defiendes el doblaje?
Qué diferencia hay entre doblar una canción y un diálogo?

En los dos casos no nos encontramos con un idioma que en teorí­a no entendemos, que habí­a que subtitular y destrozar la imagen?

El doblaje de una pelí­cula es el doblaje de todo lo que está en otra lengua... Si se dobla lo hablado, por lógica y justicia, hay que doblar lo cantado, pues nos encontramos con el mismo caso, sólo que con notas musicales...

Oye, pues a mí­ Teresa Marí­a como Mary Poppins me tiene totalmente enamorado *.*
Sonrisas y lágrimas la he visto menos veces, pero recuerdo que también me encantó totalmente.

Además, las adaptaciones de la letra de las canciones de Ernesto Santandreu son de Oscar O.O


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Dic 06, 2007 5:48 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 16, 2002 2:26 am
Mensajes: 1071
Ubicación: La Barricada
HpConan escribió:
Además, las adaptaciones de la letra de las canciones de Ernesto Santandreu son de Oscar O.O


Más bien de Razzie Awards, en dura competencia con Marí­a Ovelar :D

Por lo demás, totalmente de acuerdo contigo. Si se dobla, que se doble todo. Si dejas las canciones en el idioma original te estás cargando totalmente la intención de un doblaje, que es convencer al espectador de que los actores que hay en la pantalla hablan su idioma. Eso sí­, dada la suma dificultad que tiene adaptar las letras, creo que serí­a permisible un menor ajuste labial en favor de textos que no caigan en el ridí­culo más absoluto, como ocurre en casi cualquier canción adaptada por la mencionada Ovelar.

Saludos


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Dic 06, 2007 6:22 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 08, 2002 1:20 am
Mensajes: 1000
Yo creo que si se dobla un musical con canciones incluidas, no es mala idea dejar una pista de audio del dvd así­, otra en VO como siempre, y otra con el doblaje de todo, menos las canciones. Y es algo que creo que no he visto nunca hasta ahora.

_________________
El que se va sin que lo echen vuelve sin que lo llamen.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 84 mensajes ]  Ir a la página 1 2 3 4 5 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 215 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España