Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Lun Abr 29, 2024 2:39 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 23 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Nov 12, 2007 1:51 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 08, 2002 1:20 am
Mensajes: 1000
En toda la historia del doblaje de este paí­s, y quién sabe, puede que de todos los paí­ses juntos.

Imagen

Más cerca...

Imagen

Sacado de los foros de escolar.

Irónicamente, la peor traducción de tí­tulo que he visto en mi vida, ¡mantiene el tí­tulo original!

_________________
El que se va sin que lo echen vuelve sin que lo llamen.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Nov 12, 2007 1:59 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Dic 28, 2002 3:42 am
Mensajes: 517
Pero es que en este caso el tí­tulo hace mención a una de las canciones de la banda sonora.
Lo acabo de buscar en amazon porque sabí­a que la pelí­cula está muy relacionada con la música.

_________________
http://www.angelswouldfall.net/julianmcmahon/
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Nov 12, 2007 2:01 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 08, 2002 1:20 am
Mensajes: 1000
¿Y qué?

Anda que no hay maneras de cambiar el contenido o la forma de ese cartel para que no quede tan extraordinariamente ridí­culo. Ahorrarse la pregunta, reformularla en afirmación. Poner la traducción primero...

_________________
El que se va sin que lo echen vuelve sin que lo llamen.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Nov 12, 2007 2:13 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 27, 2005 8:41 pm
Mensajes: 2240
Ubicación: Tan lejos, que si vas más allá, ya vuelves
Espera... ¿Entonces es una u once veces? Es que no me ha quedado claro del todo :-D

_________________
‎"Tú no sabes lo que es una clase, Marge, soy yo el que se juega el cuello todos los días. Y no estoy desvariando. Eres tú la que desvaría. Desvaría este sistema monstruoso. Y... ¿sabes? Te diré la verdad. ¡Tú no sabes afrontar la verdad! Cuando alargues tu mano, y te la encuentres toda manchada de mocos, que antes eran la cara de tu amigo, sabrás lo que tienes que hacer. ¡Olvídalo Marge, es Chinatown!"


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Nov 12, 2007 2:33 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
Al principio no lo entendí­, pero realmente la cosa es muy estúpida.

Creí­ (de verdad que lo creí­) que la traducción de la que ibas a hablar era la de FRED CLAUS, es decir: EL HERMANO CAPULLO DE SANTA CLAUS. Da grima.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Nov 12, 2007 3:12 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Dic 28, 2002 3:42 am
Mensajes: 517
SkullBoarder escribió:
Espera... ¿Entonces es una u once veces? Es que no me ha quedado claro del todo :-D


Vaya es que no habí­a caí­do en eso. La costumbre de haber escuchad tanto hablar de la pelí­cula.

_________________
http://www.angelswouldfall.net/julianmcmahon/

Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Nov 12, 2007 3:42 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 19, 2003 4:46 pm
Mensajes: 1751
¿Y qué pasa? Está bien traducido, ¿no? Hombre, curioso es con ganas... :grin:


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Nov 12, 2007 5:57 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
La verdad es que el tí­tulo en sí­, es rí­diculo, estos americanos.... ya se quedan sin tí­tulos ¿Once?


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Nov 12, 2007 6:08 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7273
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Se refiere a ONCE de una vez en inglés no al once nuestro.

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Nov 12, 2007 8:03 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
Ay, ese inglés, Martinete...

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Nov 12, 2007 10:37 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
RosePurpuraDelCairo escribió:
Ay, ese inglés, Martinete...


Joder tí­os ya lo sabí­a, me refiero a que el tí­tujo inglés ya de por sí­ es una vergüenza ¿que clase de tí­tulo es "Una vez"
Una vez esto... una vez lo otro... esto es aun peor que "La Casa" o "La puerta"


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Nov 13, 2007 12:08 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Ene 31, 2005 1:41 pm
Mensajes: 86
Para titulos "traducidos" e incluso un titulo original cutre

La pelicula : The Village , aqui llamado El Bosque, justo lo contrario, ¿pero que clase de tí­tulo con garra serí­a "El Pueblo"?.

Y otra que se lleva la palma es la de "Tirante el Blanco". Que es como decir "Leotardo Magno", no traducen infinidad de tí­tulos en ingles y se tienen que cargar ese justo, entre otras cosas es un nombre propio, no debe traducirse, se deja como es Tirant Lo Blanc y punto (Eso de Tirante una bonita inventada), aquí­ la peli de Willow no la conocimos como "Sauce" o la de Woody Allen "Annie Hall" no la conocemos como "Anita Vestí­bulo". Faltarí­a plus.

Y hay tí­tulos que deben permanecer en inglés porque si no, es que la cosa pierde mucho, no se Dogville, Villaperro. O Zoolander se dejó estar como tal y no como la burrada traducida literal que sonarí­a...¿Como serí­a?

En fin eso, que a veces mejor dejarlo el original o cambiarlo por algo adecuado. pero si, tanto tí­tulos originales como traducidos a veces son horribles.

_________________
Las vacas estan encefalotiesponjiformizadas ¿Quien las desencefalotiesponjiformizará? El desencefalotiesponjiformizador que las desenfalotiesponjiformice buen desencefalotiesponjiformizador será.


Última edición por samutoru el Mar Nov 13, 2007 3:28 pm, editado 2 veces en total.

Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Nov 13, 2007 11:42 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
samutoru escribió:
O Zoolander se dejó estar como tal y no como la burrada traducida literal que sonarí­a...¿Como serí­a?


Algo así­ como "El que aterriza en el Zoo". Suena a milenaria profecí­a.

Y yo no creo que "Una vez" sea un tí­tulo horrible. A vez, hay tí­tulos que son así­ porque es lo adecuado... El problema está (creo yo que es a lo que HardMen se refiere) en que cometan la estupidez de dejar en inglés un tí­tulo que consta de una palabra que se escribe igual que otra en nuestro idioma (la cual encima significa algo completamente opuesto). Obviamente, el español que vea el cartel pensará en un principio en español, y leerá no "uans", sino "once", luego verá lo de "una vez" y pensará que es estúpido.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Nov 13, 2007 2:48 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Oct 08, 2002 1:35 pm
Mensajes: 540
En inglés, ROSE, una de las formas comunes de gentilicio (el vocablo con el que a uno se le define en relación al lugar del que se proviene; por ejemplo: madrileño de Madrid o pacense de Badajoz) suele constar de añadir 'er' al lugar de procedencia: New Yorker de New York o Londoner de London.

Así­ pues, Zoolander de Zooland.

Zooland (paí­s zoológico) se utiliza 'castizamente' para denominar el mundo de la moda; imagino que por sus sorprendentes formas, desorbitado colorido y 'ley del más fuerte', que en esencia bien pueden emular el mundo animal.
Quienes hayan visto la pelí­cula 'Zoolander' bien saben que la trama acontece en tal entorno.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Nov 13, 2007 5:30 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
¡¡¡EL DÍA QUE ALGUIEN ME DE LECCIONES SOBRE INGLÉS...!!! No, hombre, es broma. Jejejeje, sí­ sabí­a lo de los gentilicios acabados en -er, pero no se me habí­a ocurrido. Eso sí­, no sabí­a lo de Zooland para referirse al mundo de la moda, fí­jate qué curioso. ¡Gracias, hombre!

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Nov 13, 2007 5:53 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Abr 07, 2004 1:36 am
Mensajes: 467
Pues no os olvideis de "Soñando, soñando triunfé patinando" ("Ice Princess").

Salu2


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Nov 14, 2007 10:08 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Dom Sep 30, 2007 9:49 am
Mensajes: 13
A tí­tulo informativo, la pelí­cula es irlandesa. No entiendo muy bien qué tiene de malo el tí­tulo. Yo creo que le va muy bien.
Por otro lado, el tema de los tí­tulos es a veces la pescadilla que se muerde la cola, porque en España una pelí­cula no puede tener el tí­tulo que haya tenido otra con anterioridad (aunque se le haya dado un tí­tulo muy lejos del tí­tulo original), con lo que a veces hay pelí­culas con un tí­tulo perfectamente válido en una traducción más o menos literal pero no se puede usar porque ya otra peli lo utilizó (quizá sin motivo) con anterioridad.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Nov 14, 2007 12:36 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 04, 2007 8:12 pm
Mensajes: 533
yo vi la pelicula el lunes y el titulo español le va fenomenal a la trama de la pelicula

no puedo opinar sobre el doblaje por que la vi en version original


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 15, 2007 3:21 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Ene 31, 2005 1:41 pm
Mensajes: 86
Ery1980 escribió:
porque en España una pelí­cula no puede tener el tí­tulo que haya tenido otra con anterioridad (aunque se le haya dado un tí­tulo muy lejos del tí­tulo original), con lo que a veces hay pelí­culas con un tí­tulo perfectamente válido en una traducción más o menos literal pero no se puede usar porque ya otra peli lo utilizó (quizá sin motivo) con anterioridad.


Pues hay excepciones, como por ejemplo El Efecto Mariposa.

Por un lado Tenemos la pelí­cula española El Efecto Mariposa de 1995.

Y por el otro, El Efecto Mariposa de 2004 de EEUU con tí­tulo original The Butterfly Effect.
Y con secuela en el 2006 El Efecto Mariposa 2.

Las tres tiene el mismo nombre.
Pese a ser posteriores mantienen el mismo titulo e idéntico al original.

.

_________________
Las vacas estan encefalotiesponjiformizadas ¿Quien las desencefalotiesponjiformizará? El desencefalotiesponjiformizador que las desenfalotiesponjiformice buen desencefalotiesponjiformizador será.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 15, 2007 10:40 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Dom Sep 30, 2007 9:49 am
Mensajes: 13
Sí­, Samotoru, mientras escribí­a ayer lo de los tí­tulos me asaltó la duda de que quizá eso ya haya cambiado y que la regulación no sea tan estricta como lo era antes. Es posible que se permita cuando no haya ánimo de plagio ni oscuros intereses comerciales. Quizá hay alguién por ahí­ que nos pueda informar mejor.
Lo de la numeración de las secuelas es diferente.

[


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 23 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 165 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España