Me alegro de que el trailer tenga las voces dobladas (acabo de verlo). Y me encantaría que se llegaran a doblar las canciones.
Yo ya di mis argumentos por los que me gustaría que se doblasen las canciones, no hay porqué repetirlos una y otra vez (los di en este post, y los he dado en otros posts sobre adaptaciones de canciones). Se hace pesado decir siempre lo mismo. Aun así, da gusto ver que hay gente que apoya tus ideas y piensa como tu (snat).
Solo añadiré un pensamiento personal, y es que, como amante del doblaje, hay algo en el mundo de la adaptación y ajuste de las canciones que me apasiona. Escuchar a actores de doblaje cantando en una película para llevar una versión de los miserables a nuestro idioma dentro de la gran pantalla... sería algo único.
Los productos cinematográficos perduran con el tiempo, y es por ello, que si no se hace ahora, no se va a hacer hasta dentro de mucho. A nadie le hace mal tener dos pistas de audio para poder elegir.
No voy a escribir cartas para que doblen el musical... Esperaré y si lo doblan, pues mejor.
Por si a alguien se le ha olvidado...
Doblaje = Doblado a nuestro idioma
V.O = Idioma original
V.O.S = versión original subtitulada
Si lo estrenan con subtitulos, estaré indignado... porque no quiero que manchen una película preciosa con parrafos en Times New Roman blanco a tamaño 45.
Si la estrenan en V.O, espero que no lleve subtítulos.
Si la estrenan con frases en castellano, y lo demás en V.O, espero que tampoco lleve subtítulos.
Si lo estrenan con frases en castellano, espero que las canciones vengan también en castellano.
Seamos coherentes con las cosas que hacemos.
Dicho esto... que ganas de que estrenen la peli
