Por fin hay un doblaje musical propiamente dicho en "Padre de Familia" (obviando el de la tonadilla de hace unos meses).
No sé si lo habrá llevado Juan Palacios. El estudio no suele acreditarlo como responsable musical
(?).
Rimas en inglés:
— "Prepare / compare"; "advance / dance"; "way / bay"; "Frankenstein / mine"; "pants / trance / dance"; "down / Charlie Brown"; "rise / size"; "hell / smell"; "leg / Meg"; "now / somehow"; "Zandt's / dance"; "spooky / kooky".
Equivalencias españolas:
— "Brindarte / incomparable"; "nada / fantasmal"; "confirmada / fantasmas"; "Frankenstein / bien"; "Piqué / muévete / fantasmal"; "cabezón / Funko Pop"; "salir / aquí"; "allá / fatal"; "extremidad / Meg"; "Meg / vez"; "Zandt / fantasmal"; "baile / extravagante".
(En castellano, se rimó el "nada" con "confirmada"; el resto se mantiene tal y como consta en la lista).
[…]
Me gusta Adrián Soto como equivalente a/de Luis Bajo (creo que es él). También me gustaron las armonías entre el cantante y Guti en la parte final.
Ojalá continúen doblando canciones. Si se versionan con Varela de por medio, mejor que mejor; y ya, si vuelven a contar con María Ovelar, mejor todavía. Figuras clave e inolvidables.