Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie May 09, 2025 1:42 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 591 mensajes ]  Ir a la página Anterior 119 20 21 22 2330 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie May 05, 2017 5:14 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2607
Repe


Última edición por kikesupermix2 el Vie May 05, 2017 6:43 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Vie May 05, 2017 5:14 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3649
Dale las gracias al traductor de Google

(broma)


Arriba
   
MensajePublicado: Vie May 05, 2017 5:16 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2607
PonyoBellanote escribió:
Dale las gracias al traductor de Google

(broma)


No es el de Google, pero útil es un rato :mrgreen:


Arriba
   
MensajePublicado: Vie May 05, 2017 5:16 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Abr 07, 2004 1:36 am
Mensajes: 467
La mayoría de actores y actrices que dicen que el doblaje desaparezca es por la sencilla razón de que así creen que la gente iría a ver más cine español. Yo creo que es una tontería como un templo, por cierto.

Sobre el inglés y tal. Yo sinceramente vi muchas series en V.O.S y alguna en V.O y sigo sin enterarme de la gramática inglesa.

Por cierto Arrow, también entra en el lote de cambio de voces, para seguir emitiéndola por lo que me enteré hoy.

Salu2


Arriba
   
MensajePublicado: Vie May 05, 2017 5:19 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
PonyoBellanote escribió:
Dale las gracias al traductor de Google

(broma)

Y sin broma.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie May 05, 2017 5:19 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3649
Como ya he dicho, y lo digo por experiencia propia, el truco es entrenarse mucho la oreja. No se consigue un buen entendimiento del inglés sin subtitulos en dos días.. lo mío ha tardado años de mi adolescencia. Y también el hablarlo todos los días por internet. Y pillar mucho de la charla inglesa y americana.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie May 05, 2017 7:12 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4133
PonyoBellanote escribió:
Con el tiempo, con mucha paciencia y años, el cerebro se acostumbra al idioma inglés y no hace eso que dice Santacruz de "traducir en tu cabeza" ni lo de leer. Lo digo por mi propia experiencia. Tarda bastante, pero cuando se consigue es una maravilla. Ahora, para mí el inglés es como mi segundo idioma y de alguna manera que no sé explicar, conviven los dos idiomas bastante bien. Cuando escucho algo en inglés, supongo que ahora mi cerebro tarda insconcientemente mucho menos tiempo en traducir, lo hace al instante.

Perdón por esto, que tiene poco que ver, pero lo que quería decir es que con tiempo y práctica, se puede conseguir que uno aprenda inglés y no tenga ese problema. Yo ahora suelo ver mas contenido en VOSE, pero no por ello despotrico del doblaje, que me sigue gustando y de vez en cuando sigo viendo cosas dobladas, y no estoy en contra del doblaje, aunque molaría que se le diera algo mas de oportunidad al VOSE para los pocos que lo disfrutan.


Entiendo perfectamente lo que dices. A mí me pasa lo mismo, yo tengo dos idiomas nativos: castellano y catalán.
Y no es que lo traduzca a nada. Simplemente lo entiendo. Normalmente, hacemos la traducción manual de X a castellano y luego lo interpretamos. Pues sin traducción.

Y por cierto, como he dicho antes, en Twitter se han creado muchas cuentas huevo para apoyar la huelga. Me cago en la leche....


Arriba
   
MensajePublicado: Vie May 05, 2017 7:21 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Vie May 05, 2017 6:54 pm
Mensajes: 8
Yo tengo amigos que pienso que ven las series en VOSE simplemente por moda o por algo, ya que «la mayoria» lo ve así.
El caso es que muchas veces cuando hablamos de series, siempre pregunta alguien que como lo he visto, y yo lo veo siempre doblado por comodidad y porque me gustan muchas voces de doblaje, y siempre salta alguien diciendo que me pierdo mucho viendolo asi y que no lo hago simplemente por vageza por no leer, y siempre me con esa actitud de desprecio al doblaje. Yo se poco ingles, bajo tirando a medio y voy a a una academia para aprender, pero si tuviera un nivel alto en ingles me pasaria a la VO, porque ahora mismo con mi nivel, si veo una serie en VOSE es como si viera al prota diciendo palabras que no entiendo y leyendo un mensaje abajo y soy incapaz de relacionar cada palabra escrita al mismo tiempo de que el actor lo dice y me resulta mas dificil seguir la peli o serie. Por eso lo suyo seria verlo en VO porque tanto doblada y subtitulado es una alteracion pero al menos doblada puedes disfrutar de todos los detalles de la escena y no en los labios del actor y el mensaje emergente de abajo.
Pd: lo que me fastidia es que mis amigos no es que tengan un nivel tan alto de ingles y van como si fueran radicales antidoblaje y que el unico argumento que dicen es: que la voz no pega doblada. Como si supieran como es la voz del actor cuando hasta hace poco lo veian todo doblado, incluso cuando van al cine lo ven doblado.

En fin lo siento por el texto, pero es que me fastidia mucho que menosprecien un trabajo como el de actor de doblaje solo por seguir lo cool y lo guay, y encima no solo son mis amigos, en twitter y otros foros se ven cosas en plan «prohibir el doblaje»

Lo siento por las faltas de ortografía.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie May 05, 2017 10:44 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4133
La reunión ha finalizado y desgraciadamente, la huelga continúa.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab May 06, 2017 2:01 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun Dic 01, 2003 1:09 am
Mensajes: 464
Mira de verdad lo digo en serio, a esto ya no hay derecho, ¿vale? Estamos apoyando la huelga y mandando cosas por los foros y las redes sociales, apoyandos y haciendo lo posible en lo que a nuestra faceta corresponde, pero si nadie dice esto o no lo piensa, permitidme expresarme, denunciando a 2 estudios de doblaje como tengo entendido que han hecho, y que salga en la página de Adoma una entrevista de Maria Jesús Nieto diciendo que los empresarios ni respetan la profesión, ni a los actores...pues eso ayuda muuuuucho para que se quieran sentar con vosotros a negociar lo que pedis(tampoco quiero que se malinterprete lo que digo), lo que quiero decir a mi entender es que creando bandos tardará en llegarse a un acuerdo.
Lo siento, si he sido un poco duro, pero es como yo lo veo.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab May 06, 2017 3:49 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Vie Jun 24, 2016 3:21 am
Mensajes: 323
Nova6K0 escribió:
La mayoría de actores y actrices que dicen que el doblaje desaparezca es por la sencilla razón de que así creen que la gente iría a ver más cine español. Yo creo que es una tontería como un templo, por cierto.

Sobre el inglés y tal. Yo sinceramente vi muchas series en V.O.S y alguna en V.O y sigo sin enterarme de la gramática inglesa.

Por cierto Arrow, también entra en el lote de cambio de voces, para seguir emitiéndola por lo que me enteré hoy.

Salu2


exactamente,es una tonterìa.
no se irìa a ver mas cine español por eso.Yo voy a ver todo el cine español que puedo.Apoyo el cine patrio,pero como bien dices,es una tonterìa.
Para aprender inglès no basta con ver series en vo,se necesita mucho màs y sè de lo que hablo porque mi prima es profa de inglès.Hay que ir a la academia,practicar,estudiar,verlo todo en vo,y viajar a Londres y a USA,y en cada sitio tienen un acento y hablan de una manera.

Loul escribió:
Yo tengo amigos que pienso que ven las series en VOSE simplemente por moda o por algo, ya que «la mayoria» lo ve así.
El caso es que muchas veces cuando hablamos de series, siempre pregunta alguien que como lo he visto, y yo lo veo siempre doblado por comodidad y porque me gustan muchas voces de doblaje, y siempre salta alguien diciendo que me pierdo mucho viendolo asi y que no lo hago simplemente por vageza por no leer, y siempre me con esa actitud de desprecio al doblaje. Yo se poco ingles, bajo tirando a medio y voy a a una academia para aprender, pero si tuviera un nivel alto en ingles me pasaria a la VO, porque ahora mismo con mi nivel, si veo una serie en VOSE es como si viera al prota diciendo palabras que no entiendo y leyendo un mensaje abajo y soy incapaz de relacionar cada palabra escrita al mismo tiempo de que el actor lo dice y me resulta mas dificil seguir la peli o serie. Por eso lo suyo seria verlo en VO porque tanto doblada y subtitulado es una alteracion pero al menos doblada puedes disfrutar de todos los detalles de la escena y no en los labios del actor y el mensaje emergente de abajo.
Pd: lo que me fastidia es que mis amigos no es que tengan un nivel tan alto de ingles y van como si fueran radicales antidoblaje y que el unico argumento que dicen es: que la voz no pega doblada. Como si supieran como es la voz del actor cuando hasta hace poco lo veian todo doblado, incluso cuando van al cine lo ven doblado.

En fin lo siento por el texto, pero es que me fastidia mucho que menosprecien un trabajo como el de actor de doblaje solo por seguir lo cool y lo guay, y encima no solo son mis amigos, en twitter y otros foros se ven cosas en plan «prohibir el doblaje»

Lo siento por las faltas de ortografía.


jajajajaj,exactamente,es una puta moda que se ha puesto ahora,es puro postureo.no han visto una peli en vo en su puta vida,pero ven las series en vo para ir de guays,es lo que se lleva ahora.
Ven las series en vo y se creen muy guays,y luego ven todo el cine doblado.
Se hace precisamente al revès,te ves tus pelis favoritas en vo,y las series se ven dobladas para enterarte bien.
Luego dicen que las voces en las series no les pegan nada y en el cine si,y son los mismos actores de doblaje,jajajajaaj.en fin...yo flipo.ya se pasarà la moda,como pasan todas....


Arriba
   
MensajePublicado: Sab May 06, 2017 9:33 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3472
Si los estudios no dan su brazo a torcer ¿Creéis que los actores de doblaje aguantaran en Huelga mucho tiempo más?, visto como esta el panorama con el paso de los días más series que se doblan en Madrid se terminaran de doblar en Valencia y País Vasco. Y las nuevas irán a Barcelona directamente.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab May 06, 2017 10:23 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jun 20, 2006 11:53 am
Mensajes: 1048
Ubicación: Zaragoza
Mensaje borrado.

Paloma se refería a que algunos compañeros pedían asamblea y luego no se presentaron.
Pido disculpas por mi equivocación.

_________________
Sergio


Última edición por Fandisgis el Dom May 07, 2017 12:56 pm, editado 3 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Sab May 06, 2017 10:49 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 12, 2012 12:43 am
Mensajes: 514
Es incorrecto. Los estudios no van a las asambleas. El comentario de Paloma va por otros derroteros.
Fandisgis escribió:
¿Sabéis por qué continúa la huelga? Porque los estudios no se presentaron.

Escrito en Facebook por Paloma Porcel: "Tantas ganas de asamblea, y luego ni van".

Así están las cosas... Ya lo dije yo, esto va para largo.

_________________
"Con el debido respeto, señor, se me están empezando a inflar los cojones"

Constantino Romero en El Sargento de Hierro


Arriba
   
MensajePublicado: Sab May 06, 2017 11:03 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Feb 03, 2015 10:05 pm
Mensajes: 348
Lo de Arrow creo yo que es la gota que colma el vaso. Es decir, es que no me esperaba que a esta serie metieran otras voces. De verdad, esto se pasa de castaño oscuro. Veo ya pocas series en V.Española por eso, Suerte que Los 100, Blindspot y MacGyver se "doblan" en Barcelona y no están metidas en el ajo. Este lunes no hubo episodio de Outcast, cuando pudieron emitirlo en VOS como hicieron con Prison Break. Mira, mejor eso que lo hecho con Once Upon a Time y Arrow.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab May 06, 2017 11:21 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Vie May 05, 2017 6:54 pm
Mensajes: 8
¿Creéis que esto va a durar mucho o ya queda poco para que se solucione?
Y que va a pasar con las series que han estrenado hace poco como Silicon Valley o Better call Saul, ¿Les cambiarán el doblaje?


Arriba
   
MensajePublicado: Sab May 06, 2017 11:24 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jun 20, 2006 11:53 am
Mensajes: 1048
Ubicación: Zaragoza
Dentro de la putada que es la huelga, algunos de vosotros seguís varias series y algunas se ven afectadas y otras no. Pero yo, que sólo sigo una (Érase Una Vez), me han jodido por todos lados.

_________________
Sergio


Arriba
   
MensajePublicado: Sab May 06, 2017 11:27 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jun 20, 2006 11:53 am
Mensajes: 1048
Ubicación: Zaragoza
Carlos Álvaro escribió:
Los estudios no van a las asambleas.

Entonces, ¿con quién se reúne el colectivo?

_________________
Sergio


Arriba
   
MensajePublicado: Sab May 06, 2017 12:19 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 12, 2012 12:43 am
Mensajes: 514
Los representates sindicales se reunen con la patronal.
En las asambleas se reunen los afiliados de los sindicatos y los trabajadores que secundan la huelga para dirimir las cuestiones pertinentes
Fandisgis escribió:
Carlos Álvaro escribió:
Los estudios no van a las asambleas.

Entonces, ¿con quién se reúne el colectivo?

_________________
"Con el debido respeto, señor, se me están empezando a inflar los cojones"

Constantino Romero en El Sargento de Hierro


Arriba
   
MensajePublicado: Sab May 06, 2017 12:19 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Vie May 05, 2017 6:54 pm
Mensajes: 8
Fandisgis escribió:
Dentro de la putada que es la huelga, algunos de vosotros seguís varias series y algunas se ven afectadas y otras no. Pero yo, que sólo sigo una (Érase Una Vez), me han jodido por todos lados.


Pero cuando se solucione todo esto, ¿Volverá a su doblaje habitual? ¿La redoblaran?


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 591 mensajes ]  Ir a la página Anterior 119 20 21 22 2330 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España