Nova6K0 escribió:
La mayoría de actores y actrices que dicen que el doblaje desaparezca es por la sencilla razón de que así creen que la gente iría a ver más cine español. Yo creo que es una tontería como un templo, por cierto.
Sobre el inglés y tal. Yo sinceramente vi muchas series en V.O.S y alguna en V.O y sigo sin enterarme de la gramática inglesa.
Por cierto Arrow, también entra en el lote de cambio de voces, para seguir emitiéndola por lo que me enteré hoy.
Salu2
exactamente,es una tonterìa.
no se irìa a ver mas cine español por eso.Yo voy a ver todo el cine español que puedo.Apoyo el cine patrio,pero como bien dices,es una tonterìa.
Para aprender inglès no basta con ver series en vo,se necesita mucho màs y sè de lo que hablo porque mi prima es profa de inglès.Hay que ir a la academia,practicar,estudiar,verlo todo en vo,y viajar a Londres y a USA,y en cada sitio tienen un acento y hablan de una manera.
Loul escribió:
Yo tengo amigos que pienso que ven las series en VOSE simplemente por moda o por algo, ya que «la mayoria» lo ve así.
El caso es que muchas veces cuando hablamos de series, siempre pregunta alguien que como lo he visto, y yo lo veo siempre doblado por comodidad y porque me gustan muchas voces de doblaje, y siempre salta alguien diciendo que me pierdo mucho viendolo asi y que no lo hago simplemente por vageza por no leer, y siempre me con esa actitud de desprecio al doblaje. Yo se poco ingles, bajo tirando a medio y voy a a una academia para aprender, pero si tuviera un nivel alto en ingles me pasaria a la VO, porque ahora mismo con mi nivel, si veo una serie en VOSE es como si viera al prota diciendo palabras que no entiendo y leyendo un mensaje abajo y soy incapaz de relacionar cada palabra escrita al mismo tiempo de que el actor lo dice y me resulta mas dificil seguir la peli o serie. Por eso lo suyo seria verlo en VO porque tanto doblada y subtitulado es una alteracion pero al menos doblada puedes disfrutar de todos los detalles de la escena y no en los labios del actor y el mensaje emergente de abajo.
Pd: lo que me fastidia es que mis amigos no es que tengan un nivel tan alto de ingles y van como si fueran radicales antidoblaje y que el unico argumento que dicen es: que la voz no pega doblada. Como si supieran como es la voz del actor cuando hasta hace poco lo veian todo doblado, incluso cuando van al cine lo ven doblado.
En fin lo siento por el texto, pero es que me fastidia mucho que menosprecien un trabajo como el de actor de doblaje solo por seguir lo cool y lo guay, y encima no solo son mis amigos, en twitter y otros foros se ven cosas en plan «prohibir el doblaje»
Lo siento por las faltas de ortografía.
jajajajaj,exactamente,es una puta moda que se ha puesto ahora,es puro postureo.no han visto una peli en vo en su puta vida,pero ven las series en vo para ir de guays,es lo que se lleva ahora.
Ven las series en vo y se creen muy guays,y luego ven todo el cine doblado.
Se hace precisamente al revès,te ves tus pelis favoritas en vo,y las series se ven dobladas para enterarte bien.
Luego dicen que las voces en las series no les pegan nada y en el cine si,y son los mismos actores de doblaje,jajajajaaj.en fin...yo flipo.ya se pasarà la moda,como pasan todas....