Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Lun May 05, 2025 11:29 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 45 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mar Ene 04, 2011 12:12 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 09, 2010 8:07 pm
Mensajes: 201
zoltorn escribió:
rafiki escribió:
Por cierto, en la película "alerta roja, Neptuno hundido" en una escena, unos marineros están viendo la peli de Spilberg,y en un pequeño fragmento Quint esta doblado,y muy bien, por Martinez Blanco.


Eso es otra cosa que nunca he comprendido, cuando se dobla una película y aparece alguna escena en la que en una televisión o un cine está retransmitiendo otra película, ¿por qué no añaden el doblaje original en vez de redoblarlo? ¿Qué pasa, es que les cuesta añadir a la escena el doblaje original??



Bueno conozco el caso de "Los Soprano", en el que Tony Soprano estaba viendo en la tele "El Fugitivo" de Harrison Ford, y a Harrison lo doblaja un actor que ni se parecía la voz. Más tarde con una peli de Nick Nolte y Michelle Pfeifer se usó la pista original de la película en Español.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 24, 2011 1:40 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jun 24, 2011 1:17 pm
Mensajes: 129
Hola, he encontrado este foro por casualidad, brujuleando por la red intentando descifrar el enigma de porqué Tiburón, que han programado esta semana en Canal +, lleva otro doblaje diferente al original.
Me he leido todo el hilo y no parece que haya respuesta. Queda claro que no es una versión extendida ni nada por el estilo ¿no?
Particularmente me gusta más la versión original, la cual tengo en DVD y creo que poseo una joya en cuanto al tema del doblaje.

Por otro lado al leer los comentarios de este y otros hilos sobre doblajes "errados" veo que se habla con demasiada soltura sobre el trabajo profesional de los actores. Yo personalmente creo que no hay malos doblajes imputables a los actores (salvo excepciones que de todo habrá) si no más bien lo que creo que sucede es que falla el casting o la asignación de papeles, ahí es donde yo veo el problema serio. Por poner un ejemplo en el nuevo doblaje de El Padrino no es nada creíble la voz se Sony, es demasiado joven de lo que debería desde mi punto de vista, pero creo que es una cuestión de casting no del intérprete, y chirría un poquito cómo alguno de entre vosotros habláis de esos doblajes ya que desde fuera (yo) parece que el problema sean los actores.

Perdonad esta intromisión de refilón que he cometido en vuestro foro, pero ha sido por culpa de Tiburón que os he encontrado.

Un saludo.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 24, 2011 1:47 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 09, 2002 5:13 pm
Mensajes: 2796
Ubicación: The Boards(Las Tablas), Madrid
No es una "intromisión": si este foro es de doblajes, nada más natural que que hables de un doblaje.

_________________
"El arte de la guerra se apoya sobre el siguiente principio inmoral: hazle al prójimo lo que no quieras que te hagan a ti"

Jules Verne


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 24, 2011 1:58 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12864
Ubicación: El planeta Houston
En cierto modo, reflotar este tema no podría ser más oportuno, ya que como muchos habréis leido por ahí en los últimos días, Spielberg ha declarado que a partir de ahora y empezando con TIBURÓN a finales de este año, los BR de sus películas no contendrán retoque digital alguno. "Para que las películas sigan siendo un testimonio histórico del momento en el que fueron creadas", fueron más o menos sus palabras. Una excelente iniciativa que si la gente hace bien su trabajo debería reflejarse en nuestras ediciones patrias en el tema del doblaje. Se quejaba el tío de Ain't Cool News en la entrevista a Spielberg de que la remezcla 5.1 del DVD de TIBURÓN no hacía justicia al sonido mono enlatao de la película original, razón de más para que recuperemos en BR un doblaje que muy seguramente se llevó a cabo para tener una pista española en 5.1.

Y espero que el día que salga E.T. se siga la misma lógica.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 24, 2011 2:55 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jun 24, 2011 1:17 pm
Mensajes: 129
Particularmente estoy en contra de todo retoque digital de las pelis salvo para restaurarlas eliminando roturas, rayas o suciedad que no están en el guión lógicamente :-D
Lo del 5.1 entiendo que para muchos será imprescindible pero en mi mente se incrustaron, el día que vi Tiburón, tanto imagen como voces, o sea que me quedo con la versión mono.

_________________
Si tienes cobertura... no lo llames aventura.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 45 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 12 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España