Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Lun May 05, 2025 2:04 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 27 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mar Dic 29, 2015 12:23 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4552
Ubicación: A Coruña
Doblada en SDI Media Madrid con niños según he leido. Dos de los personajes están dobladas por las hijas de David Robles haciendo sus primeros trabajos (A Sally y a la Pelirroja).


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 29, 2015 10:27 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12864
Ubicación: El planeta Houston
Yo lo confirmo... Niños, niños por todos lados. De hecho, quien quiera ir con una libretita al cine para pillar los nombres lo tiene fácil, en los créditos principales del final se ha reemplazado al actor original por su homólogo español, algo bastante sorprendente para no tratarse de un doblaje de famoseo. Poco puedo hacer yo porque no conocía absolutamente a nadie y de todos modos no me acuerdo de ningún nombre de los que salió.

Por cierto, creo que es la primera vez en la larga historia de las adaptaciones españolas de Charlie Brown en la que uno de sus doblajes se acerca tanto a lo que caracteriza a los doblajes estadounidenses de la franquicia. Los niños suenan, casi todos, ajenos al medio. Especialmente, el niño que dobla a Linus suena como si algunas palabras le costasen muuuucho, y todos sabemos el tipo de palabras que suele usar Linus. Algo me dice que Fox ha estado vigilando el asunto para que no haya divergencias respecto a cómo se dobla el original, pero la verdad es que el doblaje está genial. Tras años acostumbrados a los extraordinarios doblajes de actrices carismáticas como María Dolores Gispert, puede resultar extraño encontrarse con una película de Charlie Brown llena de voces llanas y naturales, pero una vez te acostumbras el trabajo de estos niños es muy apreciable y encantador.

Casi todos los nombres que alguna vez han sido españolizados lo han sido aquí, con resultados muy extraños en algún caso (eso de Carlitos Brown jamás lo había escuchado, y el "Carlos" de Marcy también suena raro). Marcia, Pecas Patty, Cochino, etc. El nombre de Woodstock no se menciona en ningún momento, así que a saber si le habrían renombrado Emilio. Schroeder también se mantiene, aunque creo recordar que alguna vez tuvo un nombre español muy raro.

La película es una joya. Un poco cobarde en algunos aspectos, pero un placer absoluto para un fan. Eso sí, no sé si tiene mucho sentido verla si no estás muy familiarizado con el mundo de Charlie Brown, aunque la animación única de la película es algo que cualquiera puede disfrutar.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 29, 2015 1:37 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Cool Hand Mike escribió:
Pecas Patty

Green_Light_Colorz_PDT_29
¿QUÉEEEEEEE? Me duele. No lo había leído nunca castellanizado.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 29, 2015 8:34 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 19, 2003 4:46 pm
Mensajes: 1767
Pues yo, más allá de un nostálgico recuerdo de haber visto en la tele "Snoopy vuelve a casa" de pequeño, jamás he visto nada de Charlie Brown, pero vengo de verla y seguro que he disfrutado más que todos los niños que había en la sala. Y el doblaje es una maravilla.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 29, 2015 9:00 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Sep 30, 2015 6:19 pm
Mensajes: 711
Ubicación: Calle del Azucarillo, en el país de la Piruleta
Cool Hand Mike escribió:
Si nos ponemos nostálgicos e irracionales yo iría a saco por María Dolores Gispert, el mejor Charlie Brown que ha habido jamás en este sucio país y no hay más que hablar.

Imagen Imagen Imagen Imagen

_________________
Usuario baneado


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 29, 2015 10:07 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 09, 2002 5:13 pm
Mensajes: 2796
Ubicación: The Boards(Las Tablas), Madrid
Acabo de subir la ficha en el foro de datos. De no ser por la página web oficial, solo habría podido poner unas pocas voces porque no me sonaba casi ningún nombre fuera de los de Adrián Mier, que este año no para, Álvaro de Juana y la ya casi veterana Valeria Candeira Balas.

Edito: ¡la ficha ya está subida a la base de datos! Eso sí que es eficacia, teniendo en cuenta que muchas de las voces eran debutantes y había que hacerles ficha propia. Enhorabuena al responsable.

_________________
"El arte de la guerra se apoya sobre el siguiente principio inmoral: hazle al prójimo lo que no quieras que te hagan a ti"

Jules Verne


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 29, 2015 10:39 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Dic 09, 2011 2:48 pm
Mensajes: 685
Cool Hand Mike escribió:
Yo lo confirmo... Niños, niños por todos lados. De hecho, quien quiera ir con una libretita al cine para pillar los nombres lo tiene fácil, en los créditos principales del final se ha reemplazado al actor original por su homólogo español, algo bastante sorprendente para no tratarse de un doblaje de famoseo. Poco puedo hacer yo porque no conocía absolutamente a nadie y de todos modos no me acuerdo de ningún nombre de los que salió.

Por cierto, creo que es la primera vez en la larga historia de las adaptaciones españolas de Charlie Brown en la que uno de sus doblajes se acerca tanto a lo que caracteriza a los doblajes estadounidenses de la franquicia. Los niños suenan, casi todos, ajenos al medio. Especialmente, el niño que dobla a Linus suena como si algunas palabras le costasen muuuucho, y todos sabemos el tipo de palabras que suele usar Linus. Algo me dice que Fox ha estado vigilando el asunto para que no haya divergencias respecto a cómo se dobla el original, pero la verdad es que el doblaje está genial. Tras años acostumbrados a los extraordinarios doblajes de actrices carismáticas como María Dolores Gispert, puede resultar extraño encontrarse con una película de Charlie Brown llena de voces llanas y naturales, pero una vez te acostumbras el trabajo de estos niños es muy apreciable y encantador.

Casi todos los nombres que alguna vez han sido españolizados lo han sido aquí, con resultados muy extraños en algún caso (eso de Carlitos Brown jamás lo había escuchado, y el "Carlos" de Marcy también suena raro). Marcia, Pecas Patty, Cochino, etc. El nombre de Woodstock no se menciona en ningún momento, así que a saber si le habrían renombrado Emilio. Schroeder también se mantiene, aunque creo recordar que alguna vez tuvo un nombre español muy raro.

La película es una joya. Un poco cobarde en algunos aspectos, pero un placer absoluto para un fan. Eso sí, no sé si tiene mucho sentido verla si no estás muy familiarizado con el mundo de Charlie Brown, aunque la animación única de la película es algo que cualquiera puede disfrutar.


Me han gustado mucho tus impresiones, estoy deseando verla, a pesar de que no me haya criado con esta serie pero la conozco bastante bien

Una lástima lo de los nombres


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 27 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 7 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España