Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Dom May 11, 2025 6:20 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 27 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2
Autor Mensaje
MensajePublicado: Dom Oct 11, 2015 8:22 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Dic 05, 2012 11:37 pm
Mensajes: 415
El re-doblaje de Cortina Rasgada es uno de los mas nefastos que he escuchado en toda mi vida.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 11, 2015 8:49 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7288
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Toni Mora tiene un pase como el maestro Newman pero Esther Solans para Julie Andrews como que no.

_________________
Kaiho no Drum


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 11, 2015 10:24 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Sep 30, 2015 6:19 pm
Mensajes: 711
Ubicación: Calle del Azucarillo, en el país de la Piruleta
La he visto con el nuevo doblaje, me parece un trabajo aceptable, aunque dista mucho del doblaje original.

_________________
Usuario baneado


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 12, 2015 12:00 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Sep 21, 2010 9:57 pm
Mensajes: 683
rafiki escribió:
Hola

Creo , sinceramente, que el doblaje nuevo de "Cortina Rasgada" es absolutamente innecesario, ya que hay un primer doblaje, sencillamente estupendo, con un plantel de actores de doblaje de lujo, y que se conserva perfectamente bien, y, encima, la única escena censurada en su día (la del principio en la cama del camarote)fue "redoblada" de nuevo por Rogelio Hernandez y Rosa Guiñon, tal como hicieron en el 66.

Quiero decir, ante todo, que no quiero culpar a los actores que participaron en ese redoblaje, son profesionales que merecen un respeto (entre ellos el gran Manolo Garcia) y ellos, como cualquier trabajador del mundo, hace lo que le mandan los de arriba, eso si, lo harán mejor, igual o peor, y ahí cada uno con su opinión, y estoy seguro, que mas de uno de ellos, debía considerar que era un capricho, una tontería volver a doblar una peli tan bien doblada como esta, pero...quien paga manda, y mas hoy en día.

A quien si culpo es al inútil que ordeno ese redoblaje, posiblemente algún directivo de Universal en España, que no le gustaba el primer doblaje, e igual lo quería mas moderno, sin esas voces que suenan a "antiguas" y de paso, en 5.1 para poder colocar ese doblaje en una futura? salida al mercado del Blu-Ray y ponerse una medallita ante sus super jefes de Los Angeles.

La misma pandilla de zopencos inútiles de Universal que ordenaron los redoblajes de "Tiburón", "el diablo sobre ruedas", "e.t. el extraterrestre", "el precio del poder", "Tierras Lejanas", "La ultima bala" etc etc etc.

Esa gente que hace y deshace a su antojo no me merecen el mas mínimo respeto, todo lo contrario de los actores de doblaje de cualquier lugar, época o momento.

Eso si, yo sigo prefiriendo el primer doblaje de "Tiburón", de "Cortina Rasgada" de "Tierras lejanas" , y ni el 5.1, el Blu Ray, o algún ejecutivillo del tres al cuarto me harán cambiar de opinión.

un saludo


Aunque suene triste decirlo, yo fui uno de los chavales que asistieron a la reposición de E.T. en cines en los 90 con el nuevo doblaje y he de reconocer que me gusta mucho. De hecho, yo pensé durante años que era el doblaje original (sobre todo por como sonaban las voces, muy similares a la entonación en los doblajes de la época).

El caso de Tiburón es distinto, crecí acostumbrado al doblaje original, pero cuando escuché el nuevo no me desentonó tanto como otros redoblajes (véase El padrino, que me resulta nefasto). En fin, supongo que influyen tantos factores en estas situaciones...

_________________
La razón de la sinrazón que a mi razón se hace, de tal manera mi razón enflaquece, que con razón me quejo de la vuestra fermosura.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 12, 2015 12:29 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Sep 30, 2015 6:19 pm
Mensajes: 711
Ubicación: Calle del Azucarillo, en el país de la Piruleta
A mí el redoblaje que me parece absolutamente innecesario es el de 'En busca del arca perdida'.... no se redobla una película sólo por 'continuidad' de la misma voz con el personaje... y si lo hicieron por el tema de la calidad del sonido.. ¿por qué no redoblaron también 'el templo maldito' y 'la última cruzada'?....

Igual que el redoblaje de 'Los mercenarios 2'.... me parece hasta una ofensa hacia el señor Gustems....

_________________
Usuario baneado


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 12, 2015 6:28 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Sep 30, 2015 6:19 pm
Mensajes: 711
Ubicación: Calle del Azucarillo, en el país de la Piruleta
kikesupermix2 escribió:
Teniendo en cuenta que Solans había doblado al personaje en la saga y no pudo por una indisposición, no veo ofensa por ningún lado.


En aquel entonces aún no se había hecho 'Los mercenarios 3'... También se han dado muchas otras supuestas 'indisposiciones' en películas bastante mejores, con actores bastante mejores y en sagas cinematográficas bastante superiores a la de 'Los mercenarios'.... y no se puso 'solución' al cambio de voz... ¿Y tan inaceptable era que Gustems doblara a Stallone en la segunda película que Solans tuvo que redoblarlo??... (a la larga Gustems resulta hasta mejor opción que Solans para Stallone en los tiempos actuales).

Ya puestos que Javier Dotú también redoble a Al Pacino en 'El Padrino III', que ya había doblado a Michael Corleone en las 2 primeras películas.... :wink:

kikesupermix2 escribió:
Ofensa es que Toni Mora redoble a Paul Newnan y a Al Pacino :mrgreen:


Peores voces han tenido Paul Newman y Al Pacino en España....

_________________
Usuario baneado


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 12, 2015 8:08 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Oct 15, 2006 8:56 pm
Mensajes: 1598
Ubicación: En pleno desierto del Nefud, a medio camino entre Medina y Aqaba
Por no mencionar que también dobló a Peter O'Toole en las escenas añadidas de "Lawrence de Arabia" para el Blu-ray. :D Ni se acerca a Antolín, claro, pero bueno, no desentona del todo.

_________________
Para ciertos hombres nada está escrito, si ellos no lo escriben... (Omar Sharif ------- Francisco Arenzana)


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 27 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 9 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España