Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue May 01, 2025 10:34 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 69 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Jul 20, 2009 12:05 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Oct 18, 2003 6:45 pm
Mensajes: 433
Ubicación: Gold Saucer
tatoadsl escribió:
Menudo desproósito.
Padilla doblando a John Mahoney y no estoy seguro de quien doblando a David Hyde Pierce.


A John Mahoney lo doblaba Carlos del Pino y no Padilla, y a David Hyde Pierce, Juan Amador Pulido.
A Padilla no lo recuerdo en ningún momento del episodio.
Otra cosa, no entiendo la maní­a que les ha dado ahora de conservar tantí­simos gritos y sonidos guturales en versión original como tampoco entiendo el hecho de que a veces hagan rimar los subtí­tulos en las canciones.
Para eso que doblen las canciones, que estarí­a muy bien, si no, ya que las dejan en inglés, por lo menos que no estemos escuchando una cosa y leyendo otra, que se hace bastante lioso. Una pregunta: ¿eso por qué se hace?, ¿son acaso canciones que se tiene previsto doblar pero por falta de tiempo o cualquier otra razón, finalmente se descarta? Lo digo porque lo he visto ya bastantes veces.

En cuanto al episodio, muy pobre, pero bastante peor el caótico capí­tulo anterior.

Un saludo.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 20, 2009 12:39 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2191
Mea culpa, por alguna razón a veces los confundo.

Claro que eso no reduce el despropósito de elección de voces que en realidad sufrimos desde la desaparición de Revilla.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 20, 2009 1:42 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12864
Ubicación: El planeta Houston
Me entero por vosotros. Vaya vergüenza. No tengo palabras. Esto es tratar la serie a patadas.

(El episodio, bueno... ya lo vi en inglés y me pareció malisimo, pero tení­a la esperanza de que el doblaje hiciera que mereciese la pena verlo.)

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 20, 2009 1:58 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Ago 19, 2008 1:31 pm
Mensajes: 57
¿Y los actores no pueden hacer absolutamente nada para corregir estos fallos? ¿No pueden decir "a este siempre lo doblaba fulano" o "este nombre jamás en la vida se ha dicho así­ en España"? Lo de "Wolverine" manda narices estando el Google a mano en cualquier parte.
Un saludo.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 20, 2009 3:55 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12864
Ubicación: El planeta Houston
Esa pregunta es una que yo siempre me he hecho. Sobre todo en series tan longevas como LOS SIMPSON. Por mucho que la carrera de un actor de doblaje sea tan inabarcable como el universo, José Padilla sin duda se acordará de que él dobló a Cecil, porque Cecil era Niles. Por nefasta que sea la dirección actual, no me imagino algo tan retorcido y malintencionado como "no, ahora tú no lo vas a doblar, porque lo digo yo".

De todos modos, con los resultados a la vista, LOS SIMPSON exigen un colaborador en el doblaje de la serie, alguien familiarizado con LOS SIMPSON y al tanto de los guiños y apariciones estelares de la versión original (como pasa en PADRE DE FAMILIA), porque joder, la cosa va de mal en peor. Vamos, yo llego a vivir en Madrid y es que me ofrezco públicamente aquí­ en el foro para ocuparme de eso. ¿Arrogancia? Puede, pero al menos me he visto los cuatrocientos episodios ochocientas veces más de lo necesario para sabérmelos de memoria y cuidarme de no romper la coherencia con repartos absurdos.

Veo que paulatinamente estoy sonando más desagradable en este topic, y lo siento sinceramente, pero lo que se está haciendo con LOS SIMPSON no tiene nombre.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 20, 2009 5:32 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2191
En sus buenos tiempos una de las maravillas de Los Simpson era el reparto de voces originales y aquello muchas veces habí­a que mantenerlo en el doblaje.

Al principio, el Actor Secundario Bob no tení­a la voz de Esquivias, pero Revilla se dio cuenta y supo aprovecharlo para mantener la asociación de Grammer-Esquivias. Y esto era necesario y además hubiera afectado al principal chiste del capí­tulo "El Hermano de Otra Serie" (si es que además se llama así­ el capitulo) en el que aparece Cecil.

Si la voz habitual del Actor Secundario Bob no hubiera sido la de Esquivias, aunque a Cecil le doblara Padilla, el chiste perderí­a toda su gracia, Y un capitulo tan sumamente divertido como aquel (basado completamente en paralelismos entre Los Simpson y Frasier, incluida la referencia Marys que hace Cecil cuando Bart le tapa los ojos hacia el final del capitulo) hubiera sido un desastre.

Ahora nos encontramos con un capitulo en el que vuelve Cecil, además aparece John Mahoney interpretando a su padre (que el doblaje no puede mantenerse por razones evidentes) pero leches, CECIL. Cecil es David Hyde Pierce, Cecil es el hermano de Bob, Bob es Frasier, Cecil es Niles, Frasier es Esquivias, Niles es Padilla.

MENUDO DESPROPOSITO.

Y falta de tiempo no es, la temporada tiene 2 años!!!!


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 20, 2009 6:24 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12864
Ubicación: El planeta Houston
Realmente Bob fue Esquivias desde la primera vez que apareció... con un papel con diálogo. Su única aparición anterior al episodio en el que incriminan a Krusty por robar en el Badulaque fue como las primeras de Mel, haciendo ruidos guturales y con la flautilla ésa.

Imagen

Y aunque Antonio Fernández Sánchez ya no esté, la cosa siempre puede apañarse de algún modo para que se note que no está hecho con la desidia imperante en las últimas temporadas. ¿Cómo? Pues es muy fácil: se mira quién interpreta al padre de Bob en VO, ya sea en imdb o en los créditos del puñetero episodio, se entra en una página que no sé si os sonará llamada eldoblaje.com, se busca la ficha de John Mahoney y se observa si hay alguien que haya repetido con él lo suficiente como para ser considerado algo parecido a un habitual. ¿Qué es esto? ¿Roberto Cuenca? ¿Cuatro veces voz de Mahoney? Pues hala, ya sabemos lo que hay que hacer. No es tan difí­cil.

Sinceramente, creo que nuestros eternos debates pueden ayudar a muchos directores que buscan siempre hacer su trabajo un poco mejor, y esta página no es lo que se dice desconocida.

Por cierto, ya he visto el episodio en castellano, y me ha parecido un verdadero despropósito, algo odioso.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 20, 2009 10:26 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jun 13, 2006 11:25 pm
Mensajes: 1129
Rose, hay una cosa que es de cajon y no tiene nada que ver el hecho de que el director/a de turno busque en el doblaje.com o en IMDB. De este capí­tulo se ha hablado en este foro desde antes de que llegara la temporada 18 ( e incluso la 17, creo) a España. Vamos, que no era nada desconocido el asunto.

De todas formas lo de Los Simpson es una batalla perdida directamente. Una cosa es la decadencia de la serie en cuanto a nivel de guiones, y otra que se acrecente con un pésimo trabajo de doblaje y traducción. Yo no se quien dirige la serie ya. No se si es Carlos Ysbert, Ana Maria Simón, alias "mepongotodaslasmujeresdeuncapituloconelmismotonodevoz" etc....

Lo unico que sé a ciencia cierta es que el trabajo es totalmente deplorable en todos los sentidos. Carlos del Pino me da verguenza ajena como ni se limita ya a diferenciar a Flanders y a Quimby.

Me da asco que cuando sale un personaje episodico se lo den siempre a David Garcia, Jose Padilla, Juan Antonio Arroyo, Carlos del Pino, Ana Maria Simon o a Antonio Esquivias sin ningun matiz que los diferencien ( bueno como es casi siempre, pues estos señores no son maquinas, son personas, normal que se repitan).

Me da lastima que quiten a Claudio Serrano como Otto para darselo a alguien que se ve a 2000000 km que es alguien mayor forzando la voz.

Me da pena ver a Franquelo llevando su personaje a un terreno diametralmente opuesto, pese a que el sr Burns haya dado un giro, pero no tan acusado.

Me dan arcadas oir cosas como Wolverine, cuando ha sido de toda la vida en España "LOBEZNO".

Me da verguenza el hecho de que no se preocupen por mantenerse las asociaciones que tanto costo con Revilla que se mantuviesen (Snake con Carlos del Pino??? el padre de Milhouse? La madre de Milhouse?...., por favor...)

Y por último, y podrí­a haber seguido, me ha dado diarrea encontrarme este capitulo con ese baile de voces digno de alguien poco profesional y con poca etica de trabajo. Se que mi post es una bestialidad, pero es que me siento como estafado como persona que lleva viendo Los Simpson desde hace tiempo. Es una desfachatez. Saludos

_________________
http://www.youtube.com/user/unioninvisible


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 20, 2009 11:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3472
Wakka lo que dices es lo que yo siento tambien.

Saludos.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 21, 2009 9:13 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12864
Ubicación: El planeta Houston
Wakka, eres bastante más valiente que yo dando tu opinión.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 21, 2009 11:59 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 08, 2002 1:20 am
Mensajes: 1001
No he visto el episodio, pero yo para Mahonney habrí­a puesto a Fernando Hernández, que mira que lo tení­an cerca.

De cualquier modo, "las asociaciones que tanto costo con Revilla que se mantuviesen"... no se mantuvieron tantas, ¿eh? Revilla dirigí­a al actor que tocaba de manera excelente, cada vez, y cuando habí­a una sustitución generalmente cambiaba una buena opción por otra buena opción para ese personaje. Pero muchas voces tuvieron mucho baile. A Snake también lo doblaron unos cuantos, por no hablar de otros más esporádicos como McBain.

_________________
El que se va sin que lo echen vuelve sin que lo llamen.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 21, 2009 1:14 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jun 13, 2006 11:25 pm
Mensajes: 1129
Thehardmenpath, por supuesto que han habido bailes y bailes de voces en Los Simpson en la epoca de Revilla, aunque lo resolviera normalmente con acierto. Pero al grueso de los personajes "importantes" empezaba a estar ya arreglado.

Yo puedo entender que Milhouse haya pasado a doblarlo otra persona porque Eva Diez estuviese embarazada en su momento, o que por los fallecimientos del mismo Revilla y de Angel Egido se cambiaran unos cuantos personajes. Pero que a estas alturas cambien la voz de Snake cuando ya estaba David Garcia a un gran nivel, o que el doctor Nick pase a otro baile de voces cuando Juan Antonio Arroyo lo hacia muy divertido, o la de Otto, que me estoy oliendo que hay asuntos personales por ahi, se lo quiten a Claudio para darselo a Julio Sanchidrian... Es que si pudieramos decir que el baile de voces ha sido cuanto menos, acertado...pues vale, pero que es que parece tan poco profesional y de tal despreocupacion, que si alguien me dice que esto se debe a las prisas que inundan el doblaje actual, o a ciertas presiones del cliente, y otras, me lo como entero y no dejo ni los huesos. Saludos

_________________
http://www.youtube.com/user/unioninvisible


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 21, 2009 1:26 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Ago 19, 2008 1:31 pm
Mensajes: 57
Lo curioso es que, en mitad de tanto horror, para la pequeña intervención que hace Tintí­n en un episodio (Tintí­n en los Simpson, apaga y vámonos) tengan el detalle de contar con Juan D' Ors, que era quien le doblaba en la serie Las aventuras de Tintí­n. Pero claro, antes que eso yo habrí­a preferido que hubiesen sido coherentes con Cecil y Padilla.
Un saludo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 21, 2009 3:38 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12864
Ubicación: El planeta Houston
Esa esquizofrenia es lo que me está extrañando de esta temporada, prestando atención a detalles mí­nimos (la pequeñí­sima intervención de Plácido Domingo, por ejemplo) y pasando de cosas más importantes y evidentes. Que sí­, que cuando en PADRE DE FAMILIA esos "detalles mí­nimos" se cuidan nosotros saltamos de alegrí­a y les damos toda la importancia del mundo porque se han hecho bien, pero eso es porque en primera instancia se cuidan las cosas importantes.

Respecto al "oportunismo" acerca de la etapa de Revilla hay que concretar ciertas cosas. En cuestión de asociaciones y coherencia no siempre fue la mejor. Durante las cinco o seis temporadas el doblaje de la serie fue asentándose, y muchos personajes cambiaban de voces casi cada episodio (Hans Topo, Snake, el abogado de pelo azul...), pero a cambio nos dejaban interpretaciones sublimes en el gran porcentaje de personajes con un voz fija (la familia, Moe, Barney, Milhouse, Burns o Smithers). A esto añadimos que, en la mayor parte de los casos, las voces invitadas en la VO tení­an en la versión doblada un equivalente externo a la serie. Hay alguna excepción, como Mel Brooks, Susan Sarandon o Ernest Borgnine, pero eran pocos.

Las temporadas 7 y 8 supusieron el refinamiento total del doblaje de LOS SIMPSON. Lenny y Carl, entre muchos otros, consiguieron las voces que asociaremos para siempre con ellos, muchas de las cuales se han perdido de forma absolutamente injustificada en la etapa posterior a la temporada 11. En estas temporadas, y en las siguientes dirigidas por Revilla, el doblaje alcanza la perfección. En la interpretación, los habituales llevan sus interpretaciones a un nivel de experiencia insospechado, y los invitados destilan oro (Daniel Dicenta como Lucius Sweet siempre será mi invitado favorito). En la dirección, Revilla muestra una sabidurí­a total: a veces, un personaje inicialmente creado para una estrella invitada era doblado en VO por un habitual por causas de fuerza mayor, y Revilla, de modo muy atinado, subsanaba esto. El caso más obvio es el de Frank Grimes, inicialmente previsto para William Macy y finalmente interpretado por Hank Azaria, que aquí­ fue encargado a un actor invitado (Chema Lara dicen algunos, yo sigo sin tenerlo claro). Y cuando las estrellas invitadas daban pie a un gran chiste metarreferencial del argumento, en España siempre podí­amos disfrutarlo. Ahí­ están Bob y Cecil, o Mulder y Scully, casos en el que los invitados son, más que actores, personajes en mitad de un cross-over. Por supuesto, todo en forma de interpretaciones maravillosas.

Por eso en la etapa de Revilla daba bastante igual que en la mayorí­a de casos las estrellas invitadas no tuviesen a sus actores habituales. Los méritos con los que se compensaba eran tantos que daba absolutamente igual, al menos en lo que a mí­ respecta.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 21, 2009 5:48 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 09, 2004 9:06 pm
Mensajes: 1006
Yo también ví­ el episodio. Lo del padre de Bob y Cecil lo entiendo, el actor de doblaje de Mahoney como sabemos falleció. El caso es que no han mantenido la voz de doblaje de Niles, digo de Cecil. Es imperdonable. En qué estaria pensando la directora del doblaje? Es una directora ahora, no? Bueno, seria en las musarañas, por que ya me dirás, el episodio me pareció malilla, pero al menos si hubieran respetado la voz con José Padilla, se hubiera salvado un poco. Ni eso.

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 21, 2009 10:43 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Oct 18, 2003 6:45 pm
Mensajes: 433
Ubicación: Gold Saucer
RosePurpuraDelCairo escribió:
El caso más obvio es el de Frank Grimes, inicialmente previsto para William Macy y finalmente interpretado por Hank Azaria, que aquí­ fue encargado a un actor invitado (Chema Lara dicen algunos, yo sigo sin tenerlo claro).

Frank Grimes era Pablo Adán tanto en el capí­tulo original como en el flashback del capí­tulo en el que sale su hijo, Frank Grimes Jr., interpretado por Álex Saudinós. De hecho, para el flashback, se nota que el audio está cogido directamente del capí­tulo original donde comparte plano con Homer, Smithers y Burns y que, curiosamente, no llegan a hablar. Probablemente si hubieran llegado a hacerlo, como por aquel entonces Revilla, Egido y Sempson ya no colaboraban en la serie, habrí­an tenido que redoblar esa secuencia y es posible que Grimes hubiera tenido otra voz.
PD: ¿A nadie le extraña aquello de los subtí­tulos que comenté?

Un saludo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jul 22, 2009 3:49 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 08, 2002 1:20 am
Mensajes: 1001
Puedo asegurar que el 99% de los fallos en detalles como no repetir un reparto muy esporádico en Padre de familia son por fuerza mayor. Sí­, puede parecer una tonterí­a, pero no descartéis posibilidades como que Padilla JUSTO no estaba disponible la semana que JUSTO tení­a que hacer de Cecil y habí­a que entregar el episodio al cliente doblado lo antes posible y que en cierto modo hayamos tenido suerte porque, de haber sido otro episodio, habrí­an tenido que cambiar a Skinner. Esas cosas pasan constantemente por pura cuestión de estadí­stica, pero no nos escandalizamos hasta que ocurren con un personaje como Cecil. A veces las cosas salen especialmente bien y a veces especialmente desafortunadas. Otros cambios como el de Snake, con lo excelente que quedaba David, que en los mismos episodios doblaba a otros personajes, sí­ que no las comprendo.

De cualquier modo, las temporadas de Los Simpson a partir de la 11 me interesan bastante poco. Actualmente tengo hasta la 9 en dvd, la 10 me la compraré seguro. La 11... tal vez esclusivamente por completismo de Revilla. Pero aprovecho para decir que la 11 la noto bastante peor en cuanto a doblaje. Seguramente sea por guión, porque Revilla suena mucho más plano, tanto como empezaba a ser el Homer original. Pero tal vez fuera también porque por esa época (o quizá algo antes) fue cuando debieron empezar a doblar los takes desordenados, bandas aparte, etc, para agilizar tiempo. Y sin embargo, nos regala auténticas perlas como la canción del alquiler en el último episodio.

_________________
El que se va sin que lo echen vuelve sin que lo llamen.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jul 22, 2009 9:58 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12864
Ubicación: El planeta Houston
El doblaje de la 11 da sí­ntomas de cansancio. Tal vez la evolución de Homer (o involución) hacia el psicópata bipolar que es hoy tuvo parte de la culpa de que Revilla empeorase. Tal vez no supo entender la nueva energí­a del personaje, tal vez estaba cambiando demasiado para su amable voz y Revilla no supo adaptarse. Burns, en sus pocas apariciones, revelaba un cansancio en Sempson muy descorazonador, habiendo sido siempre la voz con más energia juvenil (irónicamente) de la serie. Luego está la desaparición de Égido, que llevó a una catastrófica elección para el abuelo (Javier Garcí­a) y una interesante y muy parecida al Harry Shearer original para Smithers (Juan Arroyo). La incorporación de Miguel Ángel Varela como habitual siempre me ha chocado mucho, tal vez por costumbre (es decir, prejuicios) le veí­a descolocado respecto al resto. Y bueno, Margarita De Francia adoptó definitivamente el registro de grulla vieja que caracteriza a Marge en todas las temporadas posteriores hasta hoy, en lugar del grave aquel que me gustaba tanto de las temporadas 7 y 8.

¿Lo del alquiler es la canción que canta Homer vestido de villano antediluviano? ¡Billetes y monedas necesito para comeeeeer!

SEV, si realmente Pablo Adán es Frank Grimes, te debo una fiesta. ¿Qué es lo de los subtí­tulos? Creo que se me pasó.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jul 22, 2009 12:12 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Ene 09, 2009 1:49 pm
Mensajes: 68
Caray, si que nos hemos encendido.
Me pregunto si todo lo escrito servirá para que alguien corrija errores, espero que sí­.
Ya está todo dicho y expuesto; ahora calmémonos un poco que vamos a acabar a tiros.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jul 22, 2009 12:29 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12864
Ubicación: El planeta Houston
Lo dudo si todos estamos cabreados pero de acuerdo. :-D

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 69 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 4 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España