Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mar Jun 17, 2025 12:19 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 173 mensajes ]  Ir a la página Anterior 15 6 7 8 9 Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Mar 31, 2006 12:54 am 
MALDITA IRONÍA!
Me Refiero, no hay diversidad, como dije, hay en Colombia (Por Ej.) más personas que tu puedes decir "Ah! Ese es Alexander Páez, ese es José Manuel Cantor, esa es Nancy Cortés!"
En cambio en españa me parecen las mismas voces, las de Carlos Ysbert, Manolo Garcí­a, Juan Fernández, Ernesto Aura, etc.
Por eso
SALU2!!!


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Abr 08, 2006 8:02 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Oct 19, 2003 5:32 pm
Mensajes: 406
Ubicación: Chánatos City
FADDM escribió:
en españa me parecen las mismas voces, las de Carlos Ysbert, Manolo Garcí­a, Juan Fernández, Ernesto Aura, etc.
SALU2!!!


Bueno, vosotros tambien hacéis lo mismo. A nosotros "Los gatos samurai" nos llegó con el doblaje latinoamericano y la pelí­cula de Patoaventuras también (No se si la habrán redoblado en castellano) y en susodicha pelí­cula hay un personaje llamado Dijón y es doblado por Hermán López creo recordar y usa exactamente la misma voz que la k usa en Los gatos samurai para doblar a "Pájaro malo"

_________________
Mi página en facebook:
http://www.facebook.com/pages/Chanatos- ... 7948378753


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Abr 08, 2006 8:35 pm 
NOOO, Yo me estoy refiriendo a q ahí­ no hay diversidad, pero si hace la misma voz el mismo tipo, poS CLARO QUE VA A SONAR IGUAL!!! :?


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Abr 08, 2006 8:55 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Oct 19, 2003 5:32 pm
Mensajes: 406
Ubicación: Chánatos City
Por eso lo digo, precisamente :S no tiene xk sonar igual. Javier Viñas por ejemplo es el doblador de Johnny Bravo en españa y éste a su vez es el doblador de Doble D en Ed, Edd y Eddy. Escuchas las dos voces y no se parecen en nada

_________________
Mi página en facebook:
http://www.facebook.com/pages/Chanatos- ... 7948378753


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Abr 09, 2006 5:52 am 
DALE CON DOBLADOR!!!!
Weno si, la verdad es que hermán no sabe como hacer diferentes voces, él tiene una voz muy áspera, porque fuma, y eso le impide hacerce la diferencia, inclusive en 2005 estuvo en tratamiento por cáncer glandular, pero afortunadamente, ya está mejor.
Y Con respecto a lo de Viñas, José Antonio Mací­as (Doble D) lo hace muy diferente de James en Pokemon, y Milo Thatch en Atlantis 1 y 2.
Y Por cierto, no es Viñas quién dirige todo lo que tenga que ver con Cartoon Network.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Abr 09, 2006 4:46 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 15, 2003 10:56 pm
Mensajes: 572
Qué pelea de escalera tan estéril.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Abr 09, 2006 9:00 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Ene 17, 2006 2:23 pm
Mensajes: 365
Ubicación: Valencia
No se porque no lo cerraron al principio. Lei el mensaje creo que de los primeros y por la sarta de barbaridades y el nefasto lenguaje utilizado pense que nadie haria caso...ale, 8 paginas de discusion, dos no pelean si uno no quiere...

_________________
Soy la elegancia caminando del brazo de la mentira - Velvet Goldmine - Jonathan Rhys Meyers [smilie=pdt_piratz_04.gif]
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Abr 11, 2006 1:25 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Dic 18, 2005 9:02 am
Mensajes: 153
siempre hay ganas de encontrar un saco de arena para quemar un poco de adrenalina


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Abr 11, 2006 1:26 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3476
A mi ,y perdonarme, lo que me parece pesimo es que se abran post como este.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Abr 11, 2006 3:06 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Ene 17, 2006 2:23 pm
Mensajes: 365
Ubicación: Valencia
Lo peor de todo esque se publica un post como este y todo el mundo escribe enojado y a todos les afecta, y asi le dan el gusto al ....... de turno.Sin embargo luego alguien escribe un post interesante y nadie escribe nada, ni da su opinion.Asi luego se ven posts como este que ocupan 8 paginas y otros en los que se pide ayuda, opinion o simplemente algun comentario se ve una clara actitud de pasividad.

PD(cambio la pd): El sr.oswaldr no hace caso a lo que decis, y se arma lios constantemente, ya ha tirado la piedra en el post y luego lo que hace es marear.

PD2: Me arrepiento de escribir este mensaje porque empiezo la pagina 9, y parece que este absurdo tema tenga mas importancia de la que en realidad posee.

saludos!

_________________
Soy la elegancia caminando del brazo de la mentira - Velvet Goldmine - Jonathan Rhys Meyers [smilie=pdt_piratz_04.gif]

Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Abr 11, 2006 11:46 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Ene 31, 2006 8:56 pm
Mensajes: 83
Ubicación: En el asiento trasero del Impala.
Bueno, esto ya es el no va más. Para empezar eso de "duplicación de persona" me paerce lo más infantil que he visto en mi vida (y más aún que el tí­o se larga, no lo banean no, se larga, pero luego se abre una cuenta nueva y se da la razón a si mismo.... ay diox....) casi me cuesta creer que este personajillo ejerza algún tipo de profesión, menos aún la de doblador por todo lo que nos ha estado comentando a lo largo de estas paginas....
Apoyo todas las propuestas de cerrar el hilo (malevolax, tranquila que no te vamos a tomar por facha ni nada.[smilie=pdt_piratz_27.gif] ) ya que se ha convertido en una fuente de crear mala leche entre los usuarios (a estas alturas es sabido que todos los españoles situamos el doblaje español por encima del sudamericano y con razón (por algo somos españoles leñe!)) y estamos cayendo muy bajo respondiendo a piques tan sumamente infatiles y estúpidos como esos.

Y como último me gustarí­a dar un mensaje al usuario FADDM mira chico, no me gusta darmelas de moderadora ni nada por el estilo pero es que esto me puede. Supongo que no sabrás que existe un precioooso boton en cada post que se llama EDITAR!!!! Sí­ amigo mí­o, ese botoncito milagroso es el que nos evita leer cinco mensajes tuyos seguidos! que no sé a los demás pero a mi me parece irritante. Espero que no te tomes a mal mi sarcasmo pero es que si fuera una vez... pero me parece que tienes por costumbre "deleitarnos" con cuatro o cinco aportaciones tuyas (que perfectamente podrí­an agruparse en una sola :roll: )

Yo personalmente ya no tengo nada más que decir al respecto de este post, cualquier cosa que diga resultará repetitiva y fuera de lugar. Simplemente reafirmarme en que, en mi opinión, el doblaje español se merienda al mejicano, argentino, venezolano o cualquier otro de habla hispana. El mundillo español cuenta con dobladores de sacarse el sombrero, que realmente se meten en la piel de los personajes y que, en definitiva, lo bordan. Y por supuesto no puedo irme sin decir que el doblaje de los Simpson, NADIE puede negar que es una maravilla, un deleite, de lo mejorcito que puede haber... y lo hechos (y los premios) hablan figuras :cool:

_________________
No hay nada más patético que un perdedor con sentimiento de culpa.
Imagen

¡Fan número 1 de Alfredo Martínez!
PDT_Love_25


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Abr 12, 2006 2:06 am 
Y DALE CON DOBLADORES!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Ves, ahí­ tienes, para sacarse el sombrero, y tirarlo al suelo, sabes. Es solo una cuestión de que, no sé quien posteó al principio este mensaje, pero hay que admitir, yo por mi parte sé que el doblaje de mi paí­s es mas que horrible y burdo, y el de España, weno, demos el ejemplo, de dónde se sacó el nombre picapiedras?? Lo inventaron en españa NO! Fue en México, en los 60. Acaso tení­an pensado ponerle "El Emperador y sus locuras", NO! Vaya, coincidencia que se llame "LAS LOCURAS DEL EMPERADOR", vaya, eh.
pero si hay que ponerle fin al post, weno, quién dice SI!


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Abr 12, 2006 2:14 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Dic 18, 2005 9:02 am
Mensajes: 153
no tengo nada en contra de las cosicas de animacion pero.. el emperador y sus locuras, los picapiedra, Bob Sponja, pokemos, y no se cuantas mas has mencionado no son todo lo que existe doblado; es mas no se si serian los mejores ejemplos de buen doblaje

yo si fuera tu me habria ido ya.. antes de que aparezca cualquier hannibal lecter o algun skinhead fanatico y te pase por la tabla XDDD


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Abr 23, 2006 9:33 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 12, 2005 11:24 pm
Mensajes: 24
Ubicación: Algeciras, Cádiz
Jajajajajajajaja muy bueno Rodrigo Roldán!!!!
:-D :D
El ke se hayan sacado los nombres de ahí­ o sean parecido en México no tiene nada que ver. ¬¬

Saludos! :D

_________________
Imagen

Trust no one...


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Abr 28, 2006 12:37 am 
Ah, no va a tener q ver, tení­an q sacarlo de algún lado, no sabes lo q dices Nurilay!


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Abr 28, 2006 2:58 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 26, 2005 4:19 pm
Mensajes: 27
Sólo decir una cosa porque lo demás está todo dicho.

oswaldrg, personalmente me parto de risa - por no llorar- cuando en lugar usar una expresión de frustración como " mierda!!!" oigo un " caracoooooooooooooooooless".

Qué es eso del español neutro? un mal intento por parte de la Real Académia de la Lengua [ RAE ] en colaboración con entidades culturales latinoamericanas para intentar llegar a un acuerdo de mí­nimos lingüí­sticos, porque el Español como lengua no existe, sino que lo componen muchí­simas formas dialectales, por eso en su momento la RAE constituyó un Standar que fuera utilizado por todos, al menos formalmente.

Así­ que:

1º Eres un pringado que intenta despuntar en la profesión, así­ que no vengas aquí­ a dar lecciones a nadie.

2º Estudia un poco sobre lengua Española porque falta te hace.

3º Estás en tu derecho de preferir los " recoooooooooooooooooorcholiiiiiiiiissss", pero para los demás puede parecernos pateticos

4º El doblaje español es un producto pensado para el consumo en España, si no te gusta puedes disfrutar de la "estupenda" programación de Galavisión.


pd: Los Mexicanos sois un tanto chulitos, eh?, pero cuando se trata de insultar quedais bastante en ridí­culo.

_________________
Imagen
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Abr 29, 2006 3:54 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 12, 2005 11:24 pm
Mensajes: 24
Ubicación: Algeciras, Cádiz
Ke no se lo ke digo? Me parece ke el ke lleva dias desvariando eres tú.
Asi ke haz el favor, deja de hacer el ridí­culo ke aki no vas a conseguir nada. Si kieres criticar con argumentos tontos el doblaje español hazlo en otro sitio. Una cosa es dar opinión y otra kerer llevar la razón a la fuerza, asi ke, ya sabes, con viento fresco.

_________________
Imagen



Trust no one...


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Abr 29, 2006 6:40 pm 
Tu sigue, hablando, lo q quieras, yo sé por mi parte q es verdad lo de los clásicos, clásicos de verdad, está bien, no me des tu opinión, pero es la realidad, lo siento pero es así­, talvez en otros clásicos pusieron sus propios nombres, pero en la mayorí­a no, tomemos en cuenta, por lo menos, el clásico "Tu a boston y yo a California"
SALU2!!!


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Abr 29, 2006 8:33 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Dic 18, 2005 9:02 am
Mensajes: 153
Iba a decir yo algo tb de la foto pero se me han adelantado. Tiene cara de ser "todo un clasico"

Traducido Flint Stones que significa? O sea yo cojo el diccionario español-ingles y me dice pica-piedra, es que esos diccionarios son diferentes en mexico? Tuvimos que ir a mexico a que nos tradujeran el titulo pq nosotros no sabemos ingles? Podemos hablar contigo de algo que no sea DIBUJITOS?


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Abr 29, 2006 10:15 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Jul 13, 2005 1:47 pm
Mensajes: 701
FADDM no es mejicano, es argentino. Y lo malo de este malentendido es que se está implicando a gente de otro paí­s.
También participa en otros foros de doblaje mejicano. A quién le interese puede leer aquí­ un post y la respuesta del administrador de Méjico:
http://miarroba.com/foros/ver.php?foroi ... id=4465704

Su ficha:
http://miarroba.com/foros/perfil.php?fo ... id=2415960
Por cierto, la foto que sale en la ficha no es él.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 173 mensajes ]  Ir a la página Anterior 15 6 7 8 9 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 21 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España