RosePurpuraDelCairo escribió:
Yohein escribió:
El poco interés que tengo en los capítulos nuevos de LOS SIMPSON me ha llevado a perder el control más allá de la 14ª temporada (he visto poquísimos capítulos, y la mayoría bastante mediocres), pero no he visto chistes "adaptados" para que hagan más "gracia" aquí (sí, entre comillas el "gracia").
A mí tampoco me gustan las últimas temporadas, y he visto sólo algún capítulo desperdigado de vez en cuando. Entre que son bastante malos, y lo que hace con ellos A3, que lo mismo emite uno los Sábados por la noche que dos, que ninguno, que uno antigüo y uno nuevo....
Lo que sí recuerdo perfectamente es que en uno de los pocos que he visto últimamente fue en el que reaparece el actor secundario Bob, (esta vez en Italia y con su mujer y su hijo). Creo que ya se ha comentado en el foro, pero en ese capítulo, cuando hablan del cambio de vida de Bob hay un diálogo donde Lisa dice algo así como "en este mundo hay mucha gente arrepentida, como por ejemplo
el tipo que puso la voz al prota de El Resplandor". No sé qué diría en V.O., pero estoy seguro que nada similar a eso, desde luego.
Dicho lo cual, yo ya he reiterado en un montón de veces que a mí lo que me parece que "canta" más en los doblajes actuales es la labor de los traductores. Demasiados errores, muy poca imaginación a la hora de adaptar expresiones difíciles de traducir, y sobre todo se notan muchas prisas-prisas-prisas. Todo ello da al resultado un aspecto de que los diálogos han quedado "sin revisar", y "a medio-terminar", que desluce mucho el resultado final, por muy bien que lo hagan luego los actores de doblaje.