Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue May 01, 2025 2:18 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 173 mensajes ]  Ir a la página Anterior 15 6 7 8 9 Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Mar 16, 2006 9:29 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 07, 2002 7:47 pm
Mensajes: 326
Ubicación: Andorra
Marcel escribió:
Soy y, por tanto, voy a parecer imbécil, pero ya van un par de veces que alguien se duplica y muestras estos datos. Y no alcanzo a entenderlos. ¿Esto te sale cuando alguien está publicando un mensaje? ¿Y cuál es la relación entre la diferencia de mensajes? Muchí­simas gracias, me pongo en evidencia pero prefiero salir de dudas.


Voy a intentar explicartelo ;)

Cada vez que un ordenador se conecta a internet a este se le asigna lo que se le conoce como una IP. Aqui tienes un poco de explicación de lo que es una IP ( http://es.wikipedia.org/wiki/IP ), pero a modo de resumen es una "matricula" formada por cuatro numeros, que es unica en cada conexión a internet y que por lo tanto sirve para diferenciar un ordenador de otro.

Entonces, cada vez que se escribe un mensaje, el foro guarda esta matricula y los moderadores, por cuestiones de seguridad, podemos verla y saber la IP de la conexión del ordenador donde se ha escrito ese mensaje. Así­ mismo el foro proporciona la utilidad de buscar cuantos mensajes se han escrito con esa IP y los usuarios que la han hecho servir.

Por tanto, al mirar la IP de la persona que ha escrito ese mensaje como "hank" nos ha salido que coincide con otro mensaje de "oswaldrg", por lo que hay muchas posibilidades de que se trate del mismo ordenador, y por tanto, de la misma persona.

Espero habertelo aclarado ;)

Un saludo :mrgreen:

_________________
"No importa lo fuerte que golpeas, sino lo fuerte que pueden golpearte. Y lo aguantas mientras avanzas.
Hay que soportarlo sin dejar de avanzar, así es como se gana."
Rocky Balboa


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Mar 19, 2006 12:37 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Mar 20, 2003 11:23 pm
Mensajes: 17
Sí­, lo de los localismos es un inconveniente, pero también tiene más gracia para los que lo ven en cada paí­s. Si los autores de "Los Simpson" escribieran los guiones en inglés neutro pensando también en británicos, canadienses, australianos, etc. etc. supongo que no tendrí­an tanta gracia. Es más, muchos de los gags consisten en las diferencias entre el inglés de varios paí­ses. He visto un par de veces "Los Simpson" con el doblaje latinoamericano, del que sólo habí­a oí­do y leí­do alabanzas, y me pareció algo soso. Por cierto, ¿qué hacen en México cuando sale el hombre-abeja?

Me parece muy curioso que se hable del "español neutro" cuando en muchas pelí­culas dobladas para latinoamérica se meten calcos del inglés por todos lados: "rentar" (alquilar), "checar", "eventualmente" (por "finalmente"), etc. etc. Igual en México suena bien porque tienen a sus vecinos angloparlantes cerca, pero en Chile o en Argentina nadie habla así­. Vamos, que esos doblajes de neutro tienen poco, y de español menos.

¡Ah! Lo de "México" o "Méjico" no tiene nada que ver con la sintaxis. En todo caso con la ortografí­a.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Mar 19, 2006 10:36 pm 
Me refiero, queise decir que son todas iguales, todas las voces españoles de homrbes son iguales, y no tienen diversidad, es lo malo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Mar 19, 2006 10:38 pm 
AlguienTení­aQueDecirlo escribió:
Por cierto, ¿qué hacen en México cuando sale el hombre-abeja?

Qué quieres decir, en ocaciones fue Roberto Carrillo, y en otras José Marí­a Iglesias (QEPD), creo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Mar 19, 2006 10:40 pm 
Ade+, te dije que yo sé que varias veces, el doblaje de LAt. es horrible, a veces en México, si, ahora tu deberí­as admitir que Revilla también era un Homer muy soso.
Al Qué si que no oí­ es a Ysbert, talvéz lo haya hecho mejor


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Mar 20, 2006 1:02 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Oct 15, 2004 9:43 pm
Mensajes: 490
Ubicación: Springfield Elementary School
FADDM escribió:
ahora tu deberí­as admitir que Revilla también era un Homer muy soso.

Mire, señora, puedo irme sin gritar; puedo irme sin decir una palabrota. Pero ni por asomo piense que voy a permitir una afrenta como ésta.

¡Exijo una satisfacción!


Mejor no sigas por ahí­ o aquí­ van a haber hondonadas de hostias... :smt075

_________________
¡Despidamos con un fuerte aplauso al auténtico interventor!


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Mar 20, 2006 1:13 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Oct 19, 2003 5:32 pm
Mensajes: 406
Ubicación: Chánatos City
Principal Skinner escribió:
Mire, señora, puedo irme sin gritar; puedo irme sin decir una palabrota. Pero ni por asomo piense que voy a permitir una afrenta como ésta.
¡Exijo una satisfacción!

Jaja k recuerdos me traian esas dos cosas :D gracias x mencionarlas señor Tanzarian. Weno, señor Skinner ;)

:( Pues k kieres k t diga FADDM, a mi la pérdida de Revilla me caló muy hondo. Carlos Revilla daba a Homer Simpson una voz k era bastante adecuada con el personaje

_________________
Mi página en facebook:
http://www.facebook.com/pages/Chanatos- ... 7948378753


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Mar 20, 2006 7:15 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 768
FADDM escribió:
AlguienTení­aQueDecirlo escribió:
Por cierto, ¿qué hacen en México cuando sale el hombre-abeja?

Qué quieres decir, en ocaciones fue Roberto Carrillo, y en otras José Marí­a Iglesias (QEPD), creo.


Te esta preguntando, haber si alla en Mexico, cuando el hombre-abeja aparece en la serie, que expresion usa.

Cuando el hombre abeja aparece en la version española (de occidente) El doblador le pone acento mejicano (para que destaque) Pero alla, que acento le pone?

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Mar 21, 2006 1:03 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Nov 30, 2002 5:38 pm
Mensajes: 223
luisete escribió:
Cuando el hombre abeja aparece en la version española (de occidente) [...]


¿Qué significa esta expresión? ¿Que formamos parte de la civilización occidental, por contraposición a vaya usted a saber quién? ¿Que hay una España de oriente de la que nunca he oí­do hablar?

Por favor melosplique.

_________________
- Do you like apples?
- Yeah.
- Well, I got her number. How do you like them apples?


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Mar 21, 2006 5:18 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 768
Bueno, a sido un lapsus, lo decia para diferenciar el español latino y de aqui ^^U

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Mar 22, 2006 9:59 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 21, 2002 3:34 pm
Mensajes: 102
Ubicación: De por ahí........... creo
malevolax escribió:
Ya lo que nos faltaba, que tengamos que aguantar a gente del otro charco opinar sobre nuestro doblaje, y que les pongan de pésimos, sosos, que todo lo hacen igual y que suenan igual, etc. cuando no tienen ni %&&% idea... vamos hombre. Y encima los demás a darle cuerda y a justificaros... :finger:

Si no fuera porque me llamarí­ais facha o qué sé yo, cerraba este post.


Malex, tu crees que teniendo 2 :smt064 en tu firma alguien va a llamarte facha? :-D

_________________
The Future is Now: NEO-GEO :smt064


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Mar 22, 2006 11:30 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Feb 03, 2006 4:36 pm
Mensajes: 229
Yo pienso humildemente y modestamente que este post debiera cerrarse, es solo una opinion mas. Pero es que me parece una majaderia de post sin sentido alguno.
Sobretodo porque considero que se esta llevando por unos derroteros bajo mi punto de vista, irresptuosos, de cachondeo, y desde luego nada saludables ni para lo que yo creo que es este foro , ni para lo que yo creo que son los valores como persona de cada cual.
Yo no queria entrar en el trapo pero veo que se contesta una y otra vez y una y otra vez.....
Lo dicho, yo lo cerraba, no sé, es mi opinión.
Saludos!!!


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Mar 23, 2006 7:25 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Oct 19, 2003 5:32 pm
Mensajes: 406
Ubicación: Chánatos City
yo te secundo knop. de hecho nadie debio haber puesto este post porque para empezar el nombre dl post ya ofende

_________________
Mi página en facebook:
http://www.facebook.com/pages/Chanatos- ... 7948378753


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Mar 24, 2006 4:29 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 15, 2003 10:56 pm
Mensajes: 572
Chicos:

Ceo que el foro siempre ha tenido una gran debilidad, una pata coja: su gran vulnerabilidad a que un inexperto, un provocador, un ignorante con muchas í­nfulas o como decimos a este lado del atlántico, un TONTOLHABA (ahora sí­, en mayúsculas) pueda crear y alargar semejante polémica. Tenemos los oí­dos demasiado agudos a palabras necias, y yo personalmente sólo atiendo un post polémico si su redacción es correcta, coherente o puede ser un tema edificante y no destructivo.

Los participantes aquí­, tanto los profesionales como los amantes de este arte, tenemos mucha categorí­a como para ponernos a la altura de algunos membrillos que en ocasiones han agitado el gallinero. Ocho páginas porque un joven inexperto que no demuestra conocimientos de ninguna clase y que pretende debatir sobre doblaje haciendo de su cuestionamiento una vulgar discusión sobre semántica me parece demasiada atención a una nimiedad. Permitidme esta cariñosa arenga para todos, camaradas.

Un cordial saludo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Mar 24, 2006 8:10 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 09, 2004 9:06 pm
Mensajes: 1006
A ver, decidme si es coña o no, pero el Santiago "amiguete" Segura ha doblado a uno de los protas de THE PRODUCERS¿? :eek: :?

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Mar 24, 2006 11:28 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Oct 19, 2003 5:32 pm
Mensajes: 406
Ubicación: Chánatos City
:S santiago segura solo se k ha doblado a alguien de monstruos s.a. pero de the producers no tengo la menor idea

_________________
Mi página en facebook:
http://www.facebook.com/pages/Chanatos- ... 7948378753


Arriba
   
 Asunto: Re: PLAYBOY TV
MensajePublicado: Sab Mar 25, 2006 2:08 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Dic 15, 2004 6:00 pm
Mensajes: 63
Ubicación: Sant Joant Despi (Barcelona)
Maceo_Liceo escribió:
No he visto mucho doblaje de series o pelis en ESPAÑOL NEUTRO, tan solo dibujos, pero como sea como el de PLAYBOY TV vamos apañaos. Es lo peor.


:-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D bueno,lo unico que merece la pena son las playmates,porque lo que es el doblaje,dejesmolo estar :mad:

saludos


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Mar 25, 2006 8:07 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Mar 01, 2006 11:14 am
Mensajes: 33
Ubicación: En el templo Hikawa tor día metío
El doblaje en España en general es bueno. Lo ke pasa es que siempre son los mismos y te hartas de oir la misma voz en todas partes.

Abrazos

_________________
Sólo sé que no sé nada... y por que me lo han dicho.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Mar 27, 2006 1:10 am 
Eso en todo paí­s!
Una de las cosas que mas me desagrada del doblaje español es, la poca diversidad de voces, icluso colombia (Que ha hacho menos doblaje que cualquier otro) tiene voces más reconocibles, bueno esa es una de las razones.
SALU2!!!


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Mar 30, 2006 4:25 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Dic 18, 2005 9:02 am
Mensajes: 153
FADDM escribió:
Eso en todo paí­s!
Una de las cosas que mas me desagrada del doblaje español es, la poca diversidad de voces, icluso colombia (Que ha hacho menos doblaje que cualquier otro) tiene voces más reconocibles, bueno esa es una de las razones.
SALU2!!!


Poca diversidad = voces poco reconocibles ?


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 173 mensajes ]  Ir a la página Anterior 15 6 7 8 9 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 15 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España