Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Dom May 18, 2025 10:21 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 7 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: Scrubs
MensajePublicado: Dom Ene 17, 2010 9:10 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Dom Ene 17, 2010 8:56 am
Mensajes: 1
Estoy conociendo esta serie ahora y me gusta mucho, empecé a verla en Irlanda; pero ahora que se está emitiendo en la cuatro y la veo en español, se que tiene muy buenas y reconocidas voces, pero el doblaje me parece lamentable, sobre todo y seguramente sea ésta la motivación de abrir este foro y registrame, cuando intentan hablar en extranjero, sobre todo en italiano. Aún así decir que veo que el doblaje está en declive al escuchar "detrás tuyo" en películas de sobre
nombre. Desconozco en parte dónde se dirige la mayoría de las producciones, pero se por dónde van los tiros y se repite mucho la misma historia. La sincronía me sigue pareciendo importante. Un saludo a los amantes de este arte.


Arriba
   
 Asunto: Re: Scrubs
MensajePublicado: Dom Ene 17, 2010 11:58 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7289
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Bueno, primero bienvenido, ya sé que eres nuevo aquí pero te has equivocado de sección. Si te refieres a opiniones de doblaje está el Foro General. Este subforo es para errores en las fichas de doblaje.

_________________
Kaiho no Drum


Arriba
   
 Asunto: Re: Scrubs
MensajePublicado: Lun Ene 18, 2010 9:50 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Oct 10, 2003 3:36 pm
Mensajes: 700
Ubicación: Madrid
Ya he explicado en otros foros que eso del detrás tuyo está considerado aquí en España un catalanismo (por el darrera meu o cómo demonios se escriba en catalán); no así en latinoamérica, que no fue introducido más o menos de los 80 hacia delante. De todas formas eso se debe mayoritariamente eso se debe a que el doblaje está hecho en Barcelona; de hecho, hace tiempo estuve viendo The Lookout, doblada en Madrid (donde se cuidan estas cosas más) y decían claramente encima de mí y no encima mío (para que luego digan de la mala calidad de los doblajes madrileños)

De todas formas, ahí con esa serie, nos encontramos ya con el problema de la fiebre latina que se ha desatado en EEUU, de tal forma que si el idioma extranjero que antiguamente se oía más en las películas americanas era el francés, ahora es el español, enseñanza como lengua extranjera incluida. Si no ved la película Disturbia: en el doblaje aparecen en clase hablando en italiano y eso que en la pizarra pone claramente «árboles».


Arriba
   
 Asunto: Re: Scrubs
MensajePublicado: Lun Ene 18, 2010 11:01 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12868
Ubicación: El planeta Houston
No tiene que ver necesariamente con los catalanismos. Al estar los determinantes "mío", "tuyo" y demás fuertemente asociados a la posesión, y que podemos encontrar equivalentes a ellos en los pronombres "mi" y "tu" si cambiamos un poco la orientación de la frase ("mi Dispositivo del Día del Jucio" por "el Dispositivo del Día del Jucio es mío"), creemos que esa fórmula es válida para otros núcleos que usan el "mí" con tilde (que no es lo mismo que "mi", de ahí parte principalmente el error) o el "ti" (que desde luego no es lo mismo que "tu"), y que en realidad no son núcleos "poseidos" sino referentes al sujeto de algún modo. Esto pasa, por ejemplo, con los adverbios de lugar. "Detrás de mí" es lo correcto, porque tú no posees ese "detrás". :-D

Que me tuve que estudiar el Diccionario Panhispánico de Dudas de cabo a rabo hace dos años, hombre.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
 Asunto: Re: Scrubs
MensajePublicado: Lun Ene 18, 2010 12:19 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Oct 10, 2003 3:36 pm
Mensajes: 700
Ubicación: Madrid
Vale si tú lo dices, puede que tengas razón. De todas formas, ¿lo que oigo cada día en todos los doblajes y últimamente de girarse para darse la vuelta lo es o no? Sólo pregunto, nada más. De todas formas, también todos los lingüistas tienen la manía de echarle la culpa a Cataluña de todas las imperfecciones del mal hablar español, pero bueno...


Arriba
   
 Asunto: Re: Scrubs
MensajePublicado: Lun Ene 18, 2010 12:57 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12868
Ubicación: El planeta Houston
Hombre, no sé hasta qué punto puede haber una base de influencia catalana, eso es un tema que no controlo. Una cosa no quita la otra. Pero sí que se oye mucho el error de marras, hasta en doblajes.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
 Asunto: Re: Scrubs
MensajePublicado: Lun Ene 18, 2010 11:00 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Oct 10, 2003 3:36 pm
Mensajes: 700
Ubicación: Madrid
Bueno aquí hay una discusión al tema, así que retiro lo dicho:

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=563677

Pero siempre es preferible volverse como dicen en Sonrisas y lágrimas.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 7 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 11 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España