Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Dom May 18, 2025 10:16 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 13 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Dic 24, 2009 12:40 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Dic 24, 2009 12:34 am
Mensajes: 31
Hola, queria preguntaros que tal le queda la voz al personaje que ha doblado el equipo de DoblajesSV. Aqui os dejo el link, comentad y sed sinceros. Gracias TRAILER 2 http://www.youtube.com/watch?v=BU4FwC1CU3Q
TRAILER 1 http://www.youtube.com/watch?v=nuGfUN2l9Q8


Última edición por Jorge_DoblajesSV el Sab Dic 26, 2009 9:33 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 24, 2009 12:54 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3321
Ubicación: Barcelona
Pero si sólo son dos frases cortí­simas!!

No puedo juzgar así­. Que tal si dobláis el trailer normal, que tiene bastante dialogo?

PD: Y cambia el tí­tulo del post, que no tiene nada que ver y se presta a confusión.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 24, 2009 1:02 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Dic 24, 2009 12:34 am
Mensajes: 31
sparks escribió:
Pero si sólo son dos frases cortí­simas!!

No puedo juzgar así­. Que tal si dobláis el trailer normal, que tiene bastante dialogo?

PD: Y cambia el tí­tulo del post, que no tiene nada que ver y se presta a confusión.


Si, vamos a doblar el trailer entero. En cuanto lo tengamos os avisamos, de todos modos podeis ver alguna muestra de actores de doblaje de DoblajesSV en este video, que tiene mucho diálogo http://www.youtube.com/watch?v=GmgnF6VKGPw

Gracias por la respuesta


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 24, 2009 2:01 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Jun 25, 2007 12:04 am
Mensajes: 7
sinceramente y con todo el cariño...sigue practicando. Vocalización y tonos de doblaje. Ánimo.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 24, 2009 2:35 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 07, 2002 7:49 pm
Mensajes: 634
Ubicación: Area 51
Jorge_DoblajesSV escribió:
Hola, queria preguntaros que tal le queda la voz al personaje que ha doblado el equipo de DoblajesSV. Aqui os dejo el link, comentad y sed sinceros. Gracias http://www.youtube.com/watch?v=nuGfUN2l9Q8


Hola

quisiera saber qué es DoblajesSV. ¿es una iniciativa para doblar producciones a nivel profesional? ¿los actores cobran?

En vuestra web pone "DoblajesSV estará atento de cuando es su estreno en la otra parte del continente para darse prisa y doblarla y publicarla por internet antes de que llegue a España" ... No sé, pero yo esto lo veo piraterí­a de alto nivel, es decir, te apoderas de un producto que no es tuyo, lo traduces y lo doblas sin autorización del propietario y lo vuelves a distribuir de forma...¿ilegal? ¿o realmente el propietario os encarga ese trabajo para dar promoción a la serie antes que llegue?

Te ruego nos digas de qué va esto.

Muchas gracias

_________________
Imagen

Si el cerebro humano fuese tan sencillo que lo pudiésemos entender, entonces seríamos tan estúpidos que tampoco lo entenderíamos.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 24, 2009 3:03 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Dic 24, 2009 12:34 am
Mensajes: 31
Alex escribió:
Jorge_DoblajesSV escribió:
Hola, queria preguntaros que tal le queda la voz al personaje que ha doblado el equipo de DoblajesSV. Aqui os dejo el link, comentad y sed sinceros. Gracias http://www.youtube.com/watch?v=nuGfUN2l9Q8


Hola

quisiera saber qué es DoblajesSV. ¿es una iniciativa para doblar producciones a nivel profesional? ¿los actores cobran?

En vuestra web pone "DoblajesSV estará atento de cuando es su estreno en la otra parte del continente para darse prisa y doblarla y publicarla por internet antes de que llegue a España" ... No sé, pero yo esto lo veo piraterí­a de alto nivel, es decir, te apoderas de un producto que no es tuyo, lo traduces y lo doblas sin autorización del propietario y lo vuelves a distribuir de forma...¿ilegal? ¿o realmente el propietario os encarga ese trabajo para dar promoción a la serie antes que llegue?

Te ruego nos digas de qué va esto.

Muchas gracias

Si, bueno, quiere decir que antes de que llegue a españa en español nosotros lo doblamos pero sin ser profesional ni nada. Se considerarí­a un fandub, por lo tanto no es delito, sino Youtube estaria lleno de ileagalidades, porque hay millones de doblajes. No, no cobran. Es un doblaje que se puede hacer a distancia, es decir, algunos actores doblan desde casa con un buen micro.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 24, 2009 3:05 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Dic 24, 2009 12:34 am
Mensajes: 31
yonopintona escribió:
sinceramente y con todo el cariño...sigue practicando. Vocalización y tonos de doblaje. Ánimo.

De acuerdo muchas gracias por tu sincera opinión. Estamos poco a poco mejorando. Somos nuevos en esto y solo llebamos desde septiembre, y solo doblamos cuando podemos (en algunos ratos libres), cada uno tiene un horario.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 24, 2009 3:14 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Mar 15, 2007 11:23 am
Mensajes: 449
¿Lleváis desde septiembre y ya os veis capacitados para doblar? Qué mal estamos empezando.

_________________
"Los que no aprecian el doblaje no merecen vivir"


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 24, 2009 3:14 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Dic 28, 2002 3:42 am
Mensajes: 517
¿Te has pasado por doblajeconnection? Es un foro sobre doblaje amateur, te lo recomiendo si es que no lo conoces.

Bueno Alex lo de la piraterí­a, piensa que si doblan cosas que nunca llegan aquí­ pues tenemos oportunidad de ver novedades y encima para aquellos a los que los subtí­tulos no les gusten.

Mi novio hizo un doblaje de Kung Fu Panda y quedó muy bien, también les sirve para ir practicando y mejorar.

_________________
http://www.angelswouldfall.net/julianmcmahon/
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 24, 2009 4:02 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Dic 24, 2009 12:34 am
Mensajes: 31
Pilicreek escribió:
¿Te has pasado por doblajeconnection? Es un foro sobre doblaje amateur, te lo recomiendo si es que no lo conoces.

Bueno Alex lo de la piraterí­a, piensa que si doblan cosas que nunca llegan aquí­ pues tenemos oportunidad de ver novedades y encima para aquellos a los que los subtí­tulos no les gusten.

Mi novio hizo un doblaje de Kung Fu Panda y quedó muy bien, también les sirve para ir practicando y mejorar.

Eso es. Estamos doblando una serie que emitia Cuatro "Vida secreta de una adolescente". Solo emitio 3 capitulos a causa de su baja audiencia, pero como la gente que se enganchó queria seguir viendola pues doblamos el capitulo 5, que no existe en español. Y fue nuestro 1º doblaje, y seriesyonquis.com nos lo ha aceptado y lo puede ver miles de personas. Doblamos las cosas que no llegan a españa dobladas.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 24, 2009 4:29 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Dic 24, 2009 12:34 am
Mensajes: 31
PedrixVk escribió:
¿Lleváis desde septiembre y ya os veis capacitados para doblar? Qué mal estamos empezando.

No estamos capacitados para doblar a la altura de un profesional, ni mucho menos. Somos un grupo de 16 dobladores, y solo uno de ellos es profesional. Pero poco a poco vamos aprendiendo, y quien sabe si algun ojeador busca por la web y encuentra lo que quiere.Gracias por responder


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 24, 2009 5:35 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 16, 2002 2:26 am
Mensajes: 1073
Ubicación: La Barricada
Esto me recuerda a un mensaje que envié el 13 de junio de 2008 y que está aquí­:

viewtopic.php?f=18&t=14435&p=59498

Esto es lo que decí­a:

Enjolras escribió:
Esto de los subtí­tulos me hace plantearme algo. ¿Cuánto creéis que falta hasta que alguien decida dar el salto y en vez de subtí­tulos empiecen a aparecer doblajes aficionados de las series? Esta claro que la dificultad técnica es infinitamente mayor, pero al final lo único que hace falta es tener ganas.

No digo que yo esté ni a favor ni en contra, sólo quiero plantear el debate. Evidentemente, si la calidad de esos doblajes fuese similar a la calidad de muchos de los subtí­tulos que aparecen por ahí­, no habrí­a quien viese la serie. Pero... ¿cómo verí­ais que 48-72 horas después de emitirse un capí­tulo en USA hubiese un doblaje no oficial disponible por la red?

Enjolras escribió:
Ya sé que no al nivel de los profesionales. Tampoco es que los subtí­tulos de lostzilla sean un ejemplo a seguir en cuanto a calidad de las traducciones. Pero imaginemos alguien que tenga un estudo casero más o menos bien montado (cualquier grupillo de música un poco serio tiene algo así­) y un montón de amigos decididos a trabajar por amor al arte. No digo ni que tenga la calidad de un doblaje profesional ni que sea fácil de hacer. Lo que sí­ que tengo es el convencimiento de que al final ocurrirá, la pregunta es... ¿cuánto tardará?


Respondiendo a mi pregunta, sólo ha tardado año y medio.

Vaya, parece que voy a ganar el 'Aramí­s Fuster de Oro' :) :) :)

Saludos y Feliz Navidad


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 25, 2009 2:12 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Dic 28, 2002 3:42 am
Mensajes: 517
Enjolras escribió:
Esto me recuerda a un mensaje que envié el 13 de junio de 2008 y que está aquí­:

viewtopic.php?f=18&t=14435&p=59498

Esto es lo que decí­a:

Enjolras escribió:
Esto de los subtí­tulos me hace plantearme algo. ¿Cuánto creéis que falta hasta que alguien decida dar el salto y en vez de subtí­tulos empiecen a aparecer doblajes aficionados de las series? Esta claro que la dificultad técnica es infinitamente mayor, pero al final lo único que hace falta es tener ganas.

No digo que yo esté ni a favor ni en contra, sólo quiero plantear el debate. Evidentemente, si la calidad de esos doblajes fuese similar a la calidad de muchos de los subtí­tulos que aparecen por ahí­, no habrí­a quien viese la serie. Pero... ¿cómo verí­ais que 48-72 horas después de emitirse un capí­tulo en USA hubiese un doblaje no oficial disponible por la red?

Enjolras escribió:
Ya sé que no al nivel de los profesionales. Tampoco es que los subtí­tulos de lostzilla sean un ejemplo a seguir en cuanto a calidad de las traducciones. Pero imaginemos alguien que tenga un estudo casero más o menos bien montado (cualquier grupillo de música un poco serio tiene algo así­) y un montón de amigos decididos a trabajar por amor al arte. No digo ni que tenga la calidad de un doblaje profesional ni que sea fácil de hacer. Lo que sí­ que tengo es el convencimiento de que al final ocurrirá, la pregunta es... ¿cuánto tardará?


Respondiendo a mi pregunta, sólo ha tardado año y medio.

Vaya, parece que voy a ganar el 'Aramí­s Fuster de Oro' :) :) :)

Saludos y Feliz Navidad


Me acuerdo de esto, pero recuerdo que hablamos de que en el caso de Perdidos era una barbaridad porque era imposible querer doblar la serie de un dí­a para otro y en todo caso se trata de series que ya se doblan y se ven aquí­.

Pero imagina por ejemplo la serie Spaced que es genial y aquí­ no ha llegado nunca, a pesar de que el equipo de la serie es el mismo que el de Zombies Party. En los casos de seriesyonki está bien que si alguien se anima a doblarlo y queda bien pues que lo pongan para el que quiera, pero te puedo asegurar que de fácil nada de nada, que mo novio acaba de doblar Madagascar 2 y está un poco hasta... es más el otro dí­a en la fnac pusieron la peli y empezó a decir los diálogos de todos los personajes de memoria.

Redoblar a Lorenzo Beteta y a Rafa Romero por aficcionados pues sabemos que va a salir perdiendo lo segundo, pero si nos encontramos con Paco León o Flippy pues mira, más vale alguien no conocido que seguro que tiene más idea.

_________________
http://www.angelswouldfall.net/julianmcmahon/

Imagen


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 13 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 18 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España