Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Lun Feb 06, 2023 1:09 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 24 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Dom Dic 04, 2022 2:17 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jun 22, 2020 9:05 am
Mensajes: 328
La voz más bella del doblaje

A raíz de una publicación en Facebook, mi buen amigo dobaldor me pide que traslade la conversación a éste, nuestro foro, con objeto de que cada uno desarrolle su opinión o punto de vista al respecto de la cuestión que nos ocupa.

Lo primero de todo, cabe señalar que Manolo García me enseñó que en el doblaje no hay un número uno, sino que son varios actores quienes bien podrían ocupar el podio de la historia del doblaje, aunque quizá, en este tema concreto, sea la subjetividad la que se apodere de nuestro inconsciente y sirva para determinar cuál es, para cada uno de nosotros, la voz más bonita de la historia.

Partiendo de la base del tópico, enuncié una opinión a vuelapluma que reflejaba que, en mi opinión, la lista de voces bellas la encabezaba SALVADOR VIDAL, aunque, eso sí, con el debido permiso no expreso de quizá los otros dos actores a quienes por antonomasia se ha considerado públicamente que tenían las voces más bonitas del doblaje: Manolo Cano y Rafael Navarro.

Sí, obviamente son muchas más y todo depende, insisto, de la opinión de cada uno. Es probable que exista una forma técnica de analizar las voces y, de acuerdo con unos estándares mínimos, clasificar las voces con base en su belleza, armoniosidad, cómo se utilizan, etc. Pero mi opinión y mis gustos son los que son.

Muchas son las voces, o quizá no tantas, que podrían ser calificadas de bellas. El propio Manolo enumera algunas y yo hago extensible el podio a alguna más: Juan Luis Suari, Simón Ramírez, Paco Valladares, Luis Posada Mendoza, Constantino Romero, Arsenio Corsellas, Felipe Peña, Pedro Sempson, José Guardiola, Ernesto Aura, Héctor Cantolla, Juan Antonio Bernal, Jesús Olmedo, Vicente Bañó, Iván Muelas, Gabriel Jiménez, Elías Rodríguez... Si nos ponemos, la lista podría alargarse mucho más. Pero, insisto, La voz de tu vida es el espacio donde, además de entrevistas, doy mi opinión personal, la de Pedro, que es el único que hay detrás de este blog sonoro. Algo que, por cierto, no termina de gustar a unos cuantos y tratan de invalidar mi opinión. ¿Tendré acaso mal gusto? Podría ser, pero creo que no en este tema. Sé que muchos están de acuerdo y sé que, otros, no; no importa. Es lo bueno de los foros de opinión, que cada uno puede opinar como le venga en gana. Con respeto, argumentando lo que quiera, y lo bonito será poder debatir los motivos por los que cada uno opina que una voz es más bonita que la otra. Para mí, la voz de Salva tiene presencia propia. Es abellotada, potente, cálida, armónica, moldeable... Y no olvidemos lo bien que ha madurado teniendo en cuenta que en películas como Grease, donde ya era una voz bonita, aún sonaba muy joven.

Por eso, insisto, en la opinión del que escribe, este título se lo lleva SALVADOR VIDAL.

¿Y en voces femeninas? Pues otras tantas: María Victoria Durá, Marta Angelat, Concha García Valero, Rosa Guiñón, María del Puy, Marta Barbarà... Pero ese debate lo aplazamos a otro día. O no, que elija cada cual.


_________________
La voz de tu vida | El podcast de doblaje y locución


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 04, 2022 11:09 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Sep 28, 2003 2:05 pm
Mensajes: 239
De siempre he tenido como norma contestar todas las cartas , mensajes u otros medios recibidos y es por ello, que como el amigo Pedro (La voz de tu vida) dice que YO le he pedido ……
No estimado amigo, YO te he sugerido que el tema de La voz más bella del doblaje , donde nombras a dos de ellos , mejor lo derivaras al Foro General donde muchos acreditados intervinientes que durante mucho, muchísimo tiempo han visionado cientos de films de todas las épocas y tasladado a eldoblaje.com las fichas de doblaje de tantos y tantos films.
Y ahí, aparte de Grandes Genios del Doblaje , que tu mencionas hay cientos de páginas visionadas y comentadas en miles de post.
Y han sido editados 2 videos de 33 grandes del doblaje y Secundarios mayores donde figuran las voces pertenecientes a ilustres e irrepetibles representantes de ese noble y difícil arte del doblaje.
Pero Dios me libre de quitarte la iniciativa que sugieres de clasificar la voz o las voces más bellas del doblaje español.
Lo que si te rogaría es que no mezclases las Voces que deben incluirse como Grandes Genios del Doblaje, dentro de la época dorada , con las siguientes generaciones y las actuales.
Por último, y en honor al gran Rafael de Penagos, siempre aprovecho para trasladar su opinión sobre las voces de doblaje :
. No le gustaba que se dijera : doblador. Ellos no doblaban ni papel ni otras cosas. Eran actores y actrices de doblaje.
. Y clasificaba las voces de esta manera:
. Voces nacidas para el doblaje . Doblaje de la épocas dorada
. Voces aptas para el doblaje. Segunda generación.
. Voces que hacen doblaje.
Un saludo afectuoso.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 04, 2022 11:21 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Oct 22, 2020 9:57 pm
Mensajes: 143
No puedo pasar por alto la ocasión de comentar sobre el mejor actor de doblaje que hemos tenido en Madrid. El mejor de todos. Aquél a quien sí se le podía considerar el número uno: Angel Mari Baltanás.

No solo tenía una voz maravillosa, sino que además, como actor, ha llegado a las cotas más altas de calidad interpretativa. Como el genio que era.

Y una anécdota. Yo conocí a su hija Reyes, que estaba junto a Pilar Gentil (su madre y viudad de Angel Mari) en la primera gala de los premios Irene. Cuando le dije, y cito textualmente (aunque sea ordinario) "Reyes, que sepas que tu padre era el puto amo", Reyes me contestó que le hacía muchísima ilusión que le dijera eso, y agregó que yo tenía razón porque (vuelvo a citar sus palabras) "Félix Acaso decía que Angel Mari era el mejor, pero como está muerto ahora el mejor soy yo"".

La primera vez que escuché a Angel Mari fue en una película que pusieron en la clase de Comunicación Audiovisual del módulo de FPII de Sonido que estaba cursando, e inmediatamente se me quedó grabada en la memoria. Su trabajo como Gregry Peck en Los Cañones de Navarone fue también insuperable. Recomiendo estos dos doblajes encarecidamente.

De su hermano Jose Luis no puedo decir nada, pero seguro que era otro actorazo, porque en esa época o eras un actorazo o no te acercabas a un atril. Y su mujer, Pilar, es también magnífica.

Y sí, Salvador Vidal y Manolo Cano son dos actorazos como la copa de un pino con unas voces maravillosas.

_________________
Víctor Jara dijo: "Yo no canto por cantar ni por tener buena voz, canto porque la guitarra tiene sentido y razón, canto que ha sido valiente siempre será canción nueva". Yo digo lo siguiente: yo no escribo por escribir ni por tener la razón, escribo porque las palabras me salen del corazón, palabra que ha sido valiente siempre será palabra nueva.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 05, 2022 1:09 am 
Conectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 1933
Ubicación: España
Se debería abrir un nuevo hilo para hablar de la nueva generación de jóvenes talentos, que tienen una voz preciosa y parece que llevan media vida doblando.. y son voces muy desconocidas porque llevan pocos años doblando.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 05, 2022 10:30 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 09, 2002 5:13 pm
Mensajes: 2566
Ubicación: The Boards(Las Tablas), Madrid
Yo sinceramente creo que el tener una voz "bonita" no tiene mucha importancia para ser un gran actor de doblaje. Son legión los grandes actores de doblaje que tenían y tienen voces de lo más normalito pero que hacían y hacen maravillas con ella.

_________________
"El arte de la guerra se apoya sobre el siguiente principio inmoral: hazle al prójimo lo que no quieras que te hagan a ti"

Jules Verne


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 05, 2022 10:42 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié May 01, 2013 1:42 pm
Mensajes: 797
Joaquín escribió:
Yo sinceramente creo que el tener una voz "bonita" no tiene mucha importancia para ser un gran actor de doblaje. Son legión los grandes actores de doblaje que tenían y tienen voces de lo más normalito pero que hacían y hacen maravillas con ella.
Pero nadie ha dicho eso, amigo. Se habla de clasificar voces bonitas, no de que sean primordiales para dedicarse al doblaje.

_________________
Ponga aquí su publicidad


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 05, 2022 12:10 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 09, 2002 5:13 pm
Mensajes: 2566
Ubicación: The Boards(Las Tablas), Madrid
En tal caso, de voces masculinas me quedo con el llorado Constantino Romero. De voces femeninas, la no menos llorada Concha Valero.

_________________
"El arte de la guerra se apoya sobre el siguiente principio inmoral: hazle al prójimo lo que no quieras que te hagan a ti"

Jules Verne


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 05, 2022 1:16 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Nov 25, 2019 5:07 pm
Mensajes: 188
Pedro, coincido contigo en SALVADOR VIDAL es, ahora mismo, la voz más bella del doblaje actual. Si bien es cierto que hacerlo extensible a casi cien años de historia desde que se comenzó a doblar, es hasta cuestionable, ahí es donde entra la subjetividad de cada uno. Aquí no hay objetividad, en este post podríamos ver quien ha hecho la mejor sincronía, o quien se adaptaba mejor a qué personaje, o quien manejaba mejor una entonación, o mil variables más... pero lo que es bello para uno, quizá no lo sea tanto para otro.

Por mi parte, y repito, Salvador Vidal sí sería la voz más bella del doblaje actual, pero en otras épocas donde él no estaba, o era muy joven, pondría por ejemplo a Vicente Bañó, Manolo Cano o AM Baltanás, Arsenio Corsellas, incluso también a Pepe Mediavilla y hasta Alfonso Vallés o Claudio Serrano. Todas esas voces son bellas, pero bellas para mi. Es todo pura subjetividad. Me encanta(ba) Corsellas, adoro a Vallés, y a buen seguro que estas voces a otras personas no les parecerán bellas, sino todo lo contrario...

En cuanto a mujeres, la más bella del doblaje actual, para mi siempre ha sido Nuria Mediavilla. Podría escucharla en bucle. También me encanta María Blanco, su voz me parece bellísima, pero es mi opinión. Y si nos vamos a otras épocas, quizá Elsa Fábregas o ML Solà fueran las voces más bellas para mi.

No creo que haya que comprar a Pelé, con Messi; o a Cristiano con Maradona, por ejemplo. Son grandes jugadores de épocas diferentes. ¿Quién es mejor? Eso ya depende de los gustos de cada uno.

_________________
¿Pero qué coño?


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 05, 2022 1:36 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 1928
Adolfo Moreno lleva desde los 90 doblando pero su voz no envejece nada y puede seguir doblando adolescentes en las típicas series de drama adolescente de Disney, para mi es la voz que más se resiste a ganar graves.

En la etapa actual creo que actores como Masumi Mutsuda, Estel Tort, Nerea Alfonso o Mario García serán las voces con más reclamo de la actual década, espero que al bueno de Mario no se le encasille con Tom Holland.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 05, 2022 9:03 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 18, 2009 2:03 pm
Mensajes: 1136
Buenas tardes

Entre las voces femeninas me decanto por la de Elvira Jofré a lo largo de las décadas de los cuarenta y cincuenta. Entre las masculinas por la de Manuel Cano (más en concretas por los doblajes que realizó en los estudios de Barcelona)

Un saludo


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 06, 2022 11:27 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mar Ago 27, 2013 1:29 pm
Mensajes: 33
Por curiosidad histórica
¿hay alguna división formal de las diversas épocas y/o generaciones del doblaje en castellano de España?


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 06, 2022 11:43 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Oct 22, 2020 9:57 pm
Mensajes: 143
Jorge Tejedor . escribió:
Por curiosidad histórica
¿hay alguna división formal de las diversas épocas y/o generaciones del doblaje en castellano de España?


Oficialmente no hay ninguna división, pero todos los que hemos investigado y escuchado doblajes clásicos durante años, sí clasificamos (creo yo) entre los actores de la época dorada, los actores veteranos que llegaron en los últimos años de esa época, los "más actuales" y los que estamos llegando a la profesión.

En lo que a mí respecta, para dedicarme a esto del doblaje me han inspirado todos los de la época dorada, de entre los cuales tuve el lujo de conocer a Camilo García (lo digo porque conversé personalmente con él varias veces). También me han inspirado los que llegaron en los últimos años de esta época.

Debo decir además que mi actriz de doblaje favorita, sin desmerecer a ninguna de sus compañeras, es y siempre será la gran Concha Valero.

_________________
Víctor Jara dijo: "Yo no canto por cantar ni por tener buena voz, canto porque la guitarra tiene sentido y razón, canto que ha sido valiente siempre será canción nueva". Yo digo lo siguiente: yo no escribo por escribir ni por tener la razón, escribo porque las palabras me salen del corazón, palabra que ha sido valiente siempre será palabra nueva.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 07, 2022 1:10 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 596
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
No la más bella pero una de las más en la historia según mi opinión extremadamente subjetiva, sería la de Alfonso Vallés.

Rota, cálida, emotiva (bueno, esto diría que es más bien por la gran calidad interpretativa de Alfonso), épica, imponente... Para mí es la voz más bonita que he escuchado nunca en voces masculinas, siempre he tenido gran debilidad por las voces roncas.

En cuanto a actrices no sabría decir, pero a priori diría Nuria Mediavilla. Me parece una voz increíblemente preciosa.

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."

-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 07, 2022 12:48 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 16, 2002 2:26 am
Mensajes: 1064
Ubicación: La Barricada
Jorge Tejedor . escribió:
Por curiosidad histórica
¿hay alguna división formal de las diversas épocas y/o generaciones del doblaje en castellano de España?


En términos de Barcelona, la división más evidente sería Metro, Voz, Sonoblok y la actualidad. Obviamente ha habido muchos otros estudios, y que incluso estos que cito se solaparon en el tiempo, pero creo que se coge la idea.

Si nos vamos a Madrid, no es tan fácil dividir por estudios, pero creo que, más o menos, la cosa puede ir a la par. Hasta finales de la década de los 50 (corresponde más o menos a Metro). Después hasta finales de los 70 (Voz), los 80-90 (aproximadamente Sonoblok, con un cierto margen temporal) y ya de los 2000 en adelante, cuando el cine pasa de doblarse masivamente en Barcelona a repartirse bastante.

Esto que digo se puede ver con bastante claridad en los repartos, sobre todo en Barcelona. Los protagonistas "por defecto" de Metro prácticamente desaparecieron con la llegada de Voz, y fueron sustituidos por la siguiente generación. Igual pasó con la llegada de Sonoblok. Claro que ha habido actores "transversales", como Elsa, Rafael Luis Calvo, Peña, etc., pero las repentinas "desapariciones" de Navarro, Soriano, Jofre, Durá y compañía, se vieron claramente sustituidas por Corsellas, Cano, Rogelio y, ya en los 80, por Vidal, Camilo, Ferrer, Aura y demás. Las actrices como Solá o Guiñón, aunque empezaron en los 50, no adquirieron toda su relevancia hasta los 60. Como digo, está la excepción de Elsa, pero es que esa mujer es un caso aparte en todos los sentidos.

En fin, que yo siempre he hecho esa división mental de generaciones pero, vamos, que otro tendrá otra opinión.

Ah, y para responder al hilo, como voces más "bellas" en cuanto a timbre (no necesariamente los mejores actores, aunque eran dos monstruos) para mí han sido Manolo Cano y Concha Valero. De los que siguen en activo, me quedo con Vidal y María Antonia Rodríguez.

Saludos


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 07, 2022 4:18 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié May 01, 2013 1:42 pm
Mensajes: 797
Podríamos marcar esa fecha, donde acaba la llamada época dorada y llegan las voces de segunda generación, entre 1960 y 1963, cando se retiró Soriano y Navarro se marchó a Madrid a hacer teatro tras el cierre de los estudios Metro en 1962. Eso hizo que sus actores pasaran a ser doblados pro Corsellas, Sansalvador, Cano y Rogelio y que las chicas pasaran a ser casi siempre Elsa, Rosa y María Luisa, cogiendo el testigo de Mariví y Elvira. Luego está la retirada de Maribel y Lombarte en 1960 y 1962. Y las muertes casi al unísono de Ibáñez y Menéndez, más lla marcha de Santigosa de Voz de España en 1960, que no volvió hasta 1965, ya en Balcázar.

En Madrid pasó más o menos lo mismo, aunque la entrada de Sago por Oro y de Sincronía por Fono España, en 1959-60, también supusieron un giro.

_________________
Ponga aquí su publicidad


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 12, 2022 11:00 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mar Ago 27, 2013 1:29 pm
Mensajes: 33
Buenas noches.

Hola, intentado hacer una síntesis de lo que habéis comentado en cuanto a una cronología, grosso modo, del doblaje en España en castellano. Y para ir estableciendo una “prosopografía” tanto de artistas como de empresas. Y ampliaciones o correcciones a lo que dejo escrito, por ejemplo nombres completos de personas o empresas para evitar confusiones.
Me parece un tema muy interesante y podría ayudar a acotar mejor el tema principal del hilo.

Época dorada.
Desde los inicios del doblaje en España (década de 1930) hasta más o menos 1950.
Se destacan los estudios de Metro (Goldwyn Mayer?) en Barcelona y Sago-Exa en Madrid.
Voces como las de Navarro, Soriano, Jofre, Durá.

Época posterior “segunda generación” (Décadas de 1950 hasta la de 1970)
Los estudios Metro cerraron en 1962 y se destaca Voz de España en Barcelona. En Madrid los estudios Oro Films-Fono España
Voces como las de Arsenio Corsellas, Cano, Rogelio Hernández, María Luisa Solà, Rosa Guiñón, Elsa Fábregas, cogiendo el testigo de Mariví y Elvira.

Época de “fin de siglo XX”. Décadas de 1980 y 1990.
Se destaca Sonoblok (en Bcn), voces Salvador Vidal, Camilo García , Jesús Ferrer, Ernesto Aura.
¿Qué hay de Madrid?
Aquí se podría mencionar la aparición de nuevas empresas a raíz de los canales autonómicos y que doblaban para la F.O.R.T.A.

Siglo XXI.
Comienza abrirse el abanico de estudios cada vez más.
Se podría incluir una subdivisión con el boom de las series en canales de pago y luego el streaming.

Saludos.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 12, 2022 11:17 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1215
Se han escrito cosas muy interesantes en este hilo y coincido con muchas de las opiniones. Yo también dividiría la pregunta por generaciones pero incluso en ese caso me parece difícil quedarse con una sola voz. Desde luego situaría a Salvador Vidal entre las voces más bellas del doblaje, tal vez porque crecí con su icónico doblaje a Don Johnson en Corrupción en Miami. Tal vez en esa época su voz estaba en su plenitud de belleza y perfección, y aunque su tono fue cambiando con el paso del tiempo, se ha mantenido muy bien. También me parece muy bonita la de Daniel García. De las clásicas destacaría como especialmente bonitas las de Rafael Navarro, Juan Manuel Soriano, Emilio Ruiz, Antolín García, Simón Ramírez y por supuesto, Manuel Cano. Entre las femeninas, por su belleza destacaría las de Maribel Casals, Elvira Jofre (en los 40 y principios de los 50), María Victoria Durá, Mari Ángeles Herranz, Rosa Guiñón y la María Luisa Solá de mediados de los 70 en adelante. Seguramente me deje a gente con voces muy bonitas y que también merecerían ser mencionadas.

_________________
montalvo


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 15, 2022 11:44 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mié May 07, 2014 3:05 pm
Mensajes: 9
Bien es cierto que es difícil decantarse por la voz más bonita del doblaje, porque ha habido muchas muy bonitas. Y es cierto que una voz bonita no es sufuciente para ser un buen actor de doblaje: la interpretación es fundamental.
.
Pero si me he de decantar por una única voz masculina de doblaje me quedaría con Rafael Navarro. Este actor en las décadas de los 40 y de los 50 (y muy comienzos de los 60) tuvo una voz bellísima, que se ajustaba muy bien a casi cualquier actor. Por otra parte, es de destacar la capacidad de este actor para adueñarse del actor de imagen al que doblaba. ¡Qué diferente sonaba doblando a Charlton Heston o a Glenn Ford o a Robert Taylor! Fueron tres actores a los que dobló asiduamente y la simbiosis que alcanzó fue tremenda.

En cuanton a la voz femenina me quedaría con Mercedes Mireya (me parece increíble que nadie la haya nombrado en este hilo). Una voz bellísima, sin lugar a dudas y una gran actriz. Interpretó tanto a frágiles damas como a perversas, y siempre lo hizo con una gran profesionalidad. Su voz apenas cambió a lo largo de las décadas en las que trabajó e incluso en los '60 dobló a alguna jovencita con gran convicción.

Podría nombrar a más voces masculinas y femeninas pero me he ceñido a indicar una por sexo. Saludos.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 27, 2022 12:44 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Mar 05, 2014 7:56 pm
Mensajes: 68
Refloto el tema. La verdad si por voz bella nos referimos a que te transmite elegancia, ternura, candidez, armonía y delicadeza a bote pronto diría como masculina a Manolo Cano y como femenina a Rosa Guiñón pero es muy difícil y hasta injusto tenernos que quedar con una voz solo.

A mi lo que me ha llamado más la atención y me ha parecido muy interesante ha sido la clasificación de doblaje por etapas. Que cada cual lo clasificara a su modo. Yo quizás peque de más ignorancia pero me parece un poco extremo catalogar los 30 y 40 como época dorada (cuando no hemos podido oir prácticamente nada importante de estas décadas. Y también parece que algunos ponéis unos peldaños más abajo a los actores de la "segunda generación" frente a la "primera generación". Yo no lo veo así. Yo escucho a Rogelio Hernández, Felipe Peña, Manolo Cano y me encantan y no son (ni por asomo) menos que José Maria Ovies, Rafael Luis Calvo o Ramón Martori. Ni más, ojo. Por poner un ejemplo.

Yo he pensado también en clasificar un poco el doblaje por años y pensé en algo asi. Que puede ser totalmente discutible:

1930 a 1943: La etapa primigenia y desconocida. Si, desconocida porque muchos no hemos podido escuchar ningún titulo cinematográfico importante y representativo de esta etapa. Salvo algunos cortos y largos de Disney que se doblaron en latinoamérica y suponen el germen de lo que sera el doblaje latino neutro. Y no creo que sea tan perfecta esta etapa. Se estaban sentando las bases, los primeros estudios. Y debía haber más de una mezcolanza de regionalismos al principio.

1944 a 1955: Seria la etapa clásica. En que se han podido preservar algunos trabajos importantes (sobretodo a partir de 1950). Si bien he de decir que (en parte en los 40s) alguna vez alguna voz me ha chirriado un poquito cuando uno de estos doblajes estan perfectos tienen una excelencia nivel dios. Sin duda debe ser la gran etapa de la primera generación. Y a finales de esta etapa se consolida el doblaje magnetico.

1955 a 1970: Esta seria para mi la etapa dorada del doblaje en España. A partir de 1955 es cuando se conserva más del 65-70 % de los doblajes originales de los grandes títulos de cine. Pero también porque supone el relevo paulatino de la primera a la segunda generación. Pero lo bonito es que la primera generación aún esta ahí al pie del cañón. Al principio haciendo aún los protagonistas y después algunos de ellos a pasarían a hacer grandes secundarios. Es la etapa de equilibrio. Equilibrio entre las dos generaciones, entre Barcelona y Madrid. Y a finales de esta etapa es cuando se activan los redoblajes (que muchos no eran necesarios però aún así eran de una calidad encomiable).

1970 a 1984: Otra gran etapa. De hecho, pude hablar una vez con Antonio Lara y me comento que estos fueron para el los mejores años que vivió del doblaje. Por desgracia varios actores de la primera generación ya no están presentes y otros se van despidiendo por el camino. Aquí es cuando ya no hay solo doblaje cinematográfico si no televisivo. A ver, en los 60s ya se habían doblado algunas cosas para tve. Pero creo que es a partir de 1970 que pusieron la carne en el asador en lo que se refiere a series largas y telefilmes. Emergen nuevas figuras como Salvador Vidal, Ricard Solans o Marta Angelat por citar algunos. Se acaba la censura y se pueden escuchar al fin títulos como "El gran dictador" o "Por quién doblan las campanas". Y Barcelona en cine aquí empieza a destacarse un poquito más respeto a Madrid (que también realizo grandes trabajos).

1984 a 1998: Aquí es cuando las cosas se empiezan a tambalear. Empieza con el boom de las autonómicas y el video que supondrá un incremento masivo de nuevos estudios (muchos autonómicos) y actores. Todo empieza a fragmentarse en poco tiempo. Después llegaran las cadenas privadas que acentuaran más esta situación y desencadenaran los hechos de 1993 (el principio del fin para algunos). Y al final de esta se consolida el doblaje digital con sus métodos más mecánicos y fríos. Barcelona se desmarca en lo que se refiere al doblaje de títulos importantes de cine (es la gran etapa de Sonoblok). Pero creo que Madrid se desmarca en lo que refiere a doblaje televisivo. Se produce la desvinculación definitiva del doblaje latino neutro en cine y televisión (lo cual "La bella y la bestia" en el 92 supondrá la estocada casi definitiva). Para mi en esta etapa empieza a haber doblajes de cine y televisión que pudo definir como malos. Pero creo que los buenos doblajes ganan en cantidad y cuando estos son buenos aún son excelentes para mi. Por todo esto no puedo calificar esta etapa de grande como las anteriores pero si buena. De aquí salen los ultimos buenos actores de doblaje como Posada, Brau o Montala que como dijo Martorell en "la voz de tu vida" son hijos de el "ultimo gran coletazo" que debió ser este periodo. Una etapa en que desgraciadamente a pesar de salir airosa se siembran las semillas de lo que supondrá la decadencia. De hecho en el 95 o 96 se produjo la retirada voluntaria y prematura del gran Sansalvador. Parecia que presagiaba lo que iba a venir.

Del 98 al 2014: La decadencia. Los problemas se acentúan y ya hemos hablado más de una vez sobre esto. Para mi aún algunos doblajes los puedo calificar como notables si me apuras (pero ya no excelentes). En este periodo nos dejarían los ultimos supervivientes de la primera etapa como Fabregas o Joaquín Díaz. Sonoblok cerraría sus puertas. Los clientes empiezan exigir algunas cosas que se hacen incomprensibles. La calidad de imagen e información de muchos titulos disminuye y se agrava de forma alarmante... En fín.

A partir de 2015 seria la etapa de Netflix y demás plataformas però aún es demasiado reciente.

Bueno, a grandes rasgos he organizado así las etapas. Faltan muchos detalles y peco de tirar más hacia Barcelona. Pero es que me ha parecido interesante el tema. Y si alguien discrepa me parece perfecto que lo exponga. Buenas fiestas a todos.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 08, 2023 11:24 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Oct 22, 2020 9:57 pm
Mensajes: 143
enzo1988 escribió:
Refloto el tema. La verdad si por voz bella nos referimos a que te transmite elegancia, ternura, candidez, armonía y delicadeza a bote pronto diría como masculina a Manolo Cano y como femenina a Rosa Guiñón pero es muy difícil y hasta injusto tenernos que quedar con una voz solo.

A mi lo que me ha llamado más la atención y me ha parecido muy interesante ha sido la clasificación de doblaje por etapas. Que cada cual lo clasificara a su modo. Yo quizás peque de más ignorancia pero me parece un poco extremo catalogar los 30 y 40 como época dorada (cuando no hemos podido oir prácticamente nada importante de estas décadas. Y también parece que algunos ponéis unos peldaños más abajo a los actores de la "segunda generación" frente a la "primera generación". Yo no lo veo así. Yo escucho a Rogelio Hernández, Felipe Peña, Manolo Cano y me encantan y no son (ni por asomo) menos que José Maria Ovies, Rafael Luis Calvo o Ramón Martori. Ni más, ojo. Por poner un ejemplo.

Yo he pensado también en clasificar un poco el doblaje por años y pensé en algo asi. Que puede ser totalmente discutible:

1930 a 1943: La etapa primigenia y desconocida. Si, desconocida porque muchos no hemos podido escuchar ningún titulo cinematográfico importante y representativo de esta etapa. Salvo algunos cortos y largos de Disney que se doblaron en latinoamérica y suponen el germen de lo que sera el doblaje latino neutro. Y no creo que sea tan perfecta esta etapa. Se estaban sentando las bases, los primeros estudios. Y debía haber más de una mezcolanza de regionalismos al principio.

1944 a 1955: Seria la etapa clásica. En que se han podido preservar algunos trabajos importantes (sobretodo a partir de 1950). Si bien he de decir que (en parte en los 40s) alguna vez alguna voz me ha chirriado un poquito cuando uno de estos doblajes estan perfectos tienen una excelencia nivel dios. Sin duda debe ser la gran etapa de la primera generación. Y a finales de esta etapa se consolida el doblaje magnetico.

1955 a 1970: Esta seria para mi la etapa dorada del doblaje en España. A partir de 1955 es cuando se conserva más del 65-70 % de los doblajes originales de los grandes títulos de cine. Pero también porque supone el relevo paulatino de la primera a la segunda generación. Pero lo bonito es que la primera generación aún esta ahí al pie del cañón. Al principio haciendo aún los protagonistas y después algunos de ellos a pasarían a hacer grandes secundarios. Es la etapa de equilibrio. Equilibrio entre las dos generaciones, entre Barcelona y Madrid. Y a finales de esta etapa es cuando se activan los redoblajes (que muchos no eran necesarios però aún así eran de una calidad encomiable).

1970 a 1984: Otra gran etapa. De hecho, pude hablar una vez con Antonio Lara y me comento que estos fueron para el los mejores años que vivió del doblaje. Por desgracia varios actores de la primera generación ya no están presentes y otros se van despidiendo por el camino. Aquí es cuando ya no hay solo doblaje cinematográfico si no televisivo. A ver, en los 60s ya se habían doblado algunas cosas para tve. Pero creo que es a partir de 1970 que pusieron la carne en el asador en lo que se refiere a series largas y telefilmes. Emergen nuevas figuras como Salvador Vidal, Ricard Solans o Marta Angelat por citar algunos. Se acaba la censura y se pueden escuchar al fin títulos como "El gran dictador" o "Por quién doblan las campanas". Y Barcelona en cine aquí empieza a destacarse un poquito más respeto a Madrid (que también realizo grandes trabajos).

1984 a 1998: Aquí es cuando las cosas se empiezan a tambalear. Empieza con el boom de las autonómicas y el video que supondrá un incremento masivo de nuevos estudios (muchos autonómicos) y actores. Todo empieza a fragmentarse en poco tiempo. Después llegaran las cadenas privadas que acentuaran más esta situación y desencadenaran los hechos de 1993 (el principio del fin para algunos). Y al final de esta se consolida el doblaje digital con sus métodos más mecánicos y fríos. Barcelona se desmarca en lo que se refiere al doblaje de títulos importantes de cine (es la gran etapa de Sonoblok). Pero creo que Madrid se desmarca en lo que refiere a doblaje televisivo. Se produce la desvinculación definitiva del doblaje latino neutro en cine y televisión (lo cual "La bella y la bestia" en el 92 supondrá la estocada casi definitiva). Para mi en esta etapa empieza a haber doblajes de cine y televisión que pudo definir como malos. Pero creo que los buenos doblajes ganan en cantidad y cuando estos son buenos aún son excelentes para mi. Por todo esto no puedo calificar esta etapa de grande como las anteriores pero si buena. De aquí salen los ultimos buenos actores de doblaje como Posada, Brau o Montala que como dijo Martorell en "la voz de tu vida" son hijos de el "ultimo gran coletazo" que debió ser este periodo. Una etapa en que desgraciadamente a pesar de salir airosa se siembran las semillas de lo que supondrá la decadencia. De hecho en el 95 o 96 se produjo la retirada voluntaria y prematura del gran Sansalvador. Parecia que presagiaba lo que iba a venir.

Del 98 al 2014: La decadencia. Los problemas se acentúan y ya hemos hablado más de una vez sobre esto. Para mi aún algunos doblajes los puedo calificar como notables si me apuras (pero ya no excelentes). En este periodo nos dejarían los ultimos supervivientes de la primera etapa como Fabregas o Joaquín Díaz. Sonoblok cerraría sus puertas. Los clientes empiezan exigir algunas cosas que se hacen incomprensibles. La calidad de imagen e información de muchos titulos disminuye y se agrava de forma alarmante... En fín.

A partir de 2015 seria la etapa de Netflix y demás plataformas però aún es demasiado reciente.

Bueno, a grandes rasgos he organizado así las etapas. Faltan muchos detalles y peco de tirar más hacia Barcelona. Pero es que me ha parecido interesante el tema. Y si alguien discrepa me parece perfecto que lo exponga. Buenas fiestas a todos.


Yo diría que a finales de la década del 2000, por razones en las que no voy a entrar, Barcelona perdió el castellano casi por completo, reduciéndose el castellano a Madrid y trabajos puntuales de las más grandes estrellas del doblaje de Barcelona. Y eso no es. Reducir el doblaje al castellano a una sola ciudad empobrece la calidad del doblaje en general, y hace que los espectadores, esos que se dejan su dinero en escucharnos, se cansen de escuchar repetidas veces las mismas voces. Hay vida en el doblaje más allá de Madrid y Barcelona.

_________________
Víctor Jara dijo: "Yo no canto por cantar ni por tener buena voz, canto porque la guitarra tiene sentido y razón, canto que ha sido valiente siempre será canción nueva". Yo digo lo siguiente: yo no escribo por escribir ni por tener la razón, escribo porque las palabras me salen del corazón, palabra que ha sido valiente siempre será palabra nueva.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 24 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 1 invitado


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España