Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab May 03, 2025 5:30 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 13 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Ago 05, 2021 1:20 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Feb 04, 2015 8:07 pm
Mensajes: 144
Imagen

Suena a tontería y casi utopía pero por aquí pasan actores, actrices y directores de doblaje que podrían tener contacto con alguna distribuidora española de Sony Pictures cuya filial es Columbia Pictures y comunicarle que se debería cambiar el título de esta película por "El día de la marmota" y explico por qué:

Traducciones libres respecto al título original han habido siempre en algunos casos spoleantes como "La semilla de diablo" o que no tienen nada que ver con la traducción original como "La jungla de cristal" pero se han convertido en títulos icónicos que jamás cambiaría pues las hemos conocido siempre así y así seguirán. Pero éste NO es el caso.

Este es un caso único y muy particular ya que es una película mítica que ha calado mucho en el ideario popular y todo el mundo, o al menos todos los que conozco y todos a los que he leído o he escuchado hablar de esta película la han llamado siempre "El día de la marmota" y hablo de aquí de España. Nadie la llama "Atrapado en el tiempo" y de hecho conozco mucha gente que la ha buscado para revisionarla y no se acordaban que aquí se tituló "atrapado en el tiempo" y les ha costado encontrarla. Por no hablar de que "El día de la marmota" es su traducción correcta y literal.

Así que en conclusión, debido a lo excepcional y único de este caso en el que se tradujo un título de una forma que no ha calado y que casi nadie conoce mientras que su traducción real sí que ha calado y hasta se ha usado en la cultura popular cuando se tiene un día repetivo (tipo "esto parece el día de la marmota") lo justo y razonable es que Columbia Pictures retraduzca el título como "El día de la marmota" y quede así reflejado en bases de datos y futuras ediciones en blu ray.
Si se consiguió que la gente dejase de usar un título tan icónico y que caló tanto en España como "la guerra de las galaxias" en favor de "Star Wars" con este caso debería ser pan comido.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 05, 2021 9:36 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Feb 17, 2010 2:20 am
Mensajes: 1468
Ubicación: Alicante
Por esa regla de tres, la serie COSAS DE CASA debería retitularse como STEVE URKE, pues así la llamaba todo el mundo en su día y si sale a referencia también se le llama así. Vamos, que no. Los títulos no deberían modificarse a la ligera. Hay casos muy excepcionales (la guerra de las galaxias por su mundo expandido de películas, series, etc), pero esta película no creo que lo sea. Aunque bueno, no es la primera vez que una cadena televisiva (el bosque mágico de Tuck / el manantial de la eterna juventud) o una distribuidora (no temas a la oscuridad / frío en la noche) cambia el título y no precisamente por una traducción literal.

_________________
http://produccionesordamiaudioteatrodoblaje.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 05, 2021 10:06 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié May 01, 2013 1:42 pm
Mensajes: 873
Santacruz escribió:
Por esa regla de tres, la serie COSAS DE CASA debería retitularse como STEVE URKEL
Manos a la obra -> Manolo y Benito.

Desde luego que estas cosas demuestran que, muchas veces, los nombres elegidos no siempre son los mejores.

Eso sí, en cuanto a traducciones extrañas, la más infame de todas para mí siempre será:

Ice Princess -> Soñando, soñando... triunfé patinando.

Desde luego que al genio que ideó ese título le estaban pagando por encima de su valía, porque vaya tela.

_________________
Ponga aquí su publicidad


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 05, 2021 4:23 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4129
TheBoliazul escribió:

Ice Princess -> Soñando, soñando... triunfé patinando.


Tampoco es que esa película le importe un comino a nadie. Porque siempre sale el ejemplo a la palestra y no sabía que tuviera tantos fans acérrimos.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 05, 2021 4:34 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2191
En realidad con esa película Disney consiguió lo que pretendía. Sin ver la película todo el mundo la conoce.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 05, 2021 6:22 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 16, 2006 3:27 pm
Mensajes: 607
Ubicación: La Millor Terra del Món
Esta propuesta, ¿no debería ir al foro de cine? No creo que tenga demasiada relación con el mundo del doblaje, en mi opinión.
Y aunque no estoy de acuerdo me parece que tienes perfecto derecho a sugerirlo, digo yo.
Un saludo.

_________________
Dios hizo muy pocas cabezas perfectas.
A las demás les puso pelo.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 05, 2021 8:54 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Jun 05, 2021 8:32 am
Mensajes: 46
Si acaso deberían cambiarle el título a "Freddy el colgao" (Freddy Got Fingered) ya que es un error garrafal.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 05, 2021 9:25 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié May 01, 2013 1:42 pm
Mensajes: 873
tatoadsl escribió:
En realidad con esa película Disney consiguió lo que pretendía. Sin ver la película todo el mundo la conoce.
Y ¿de qué sirve acordarse del título de una película que no pienso ver jamás?

_________________
Ponga aquí su publicidad


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 05, 2021 9:44 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Ene 01, 2013 9:35 pm
Mensajes: 1278
TheBoliazul escribió:
Y ¿de qué sirve acordarse del título de una película que no pienso ver jamás?

Quizá tú no, pero sacarla a colación constantemente siempre que sale este tema puede hacer que a alguien le dé por buscar de qué va e incluso le interese verla.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 05, 2021 10:19 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2604
A mí no me parece ni de lejos un caso particular, de hecho yo la llamo de las dos formas, "Atrapado en el tiempo" y "El día de la marmota". Puestos a cambiar, jamás he oído a nadie llamar a La La Land "La ciudad de las estrellas", que sigue siendo el título oficial, y lo de "La noche de las bestias" cada vez se oye menos y más "The Purgue" o "La purga".


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 06, 2021 3:03 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 19, 2003 4:46 pm
Mensajes: 1767
No son pocas las veces que en alguna película o serie (ahora mismo no recuerdo en cuáles, pero me ha pasado tres o cuatro veces seguro) han dicho eso de "Sí, como en el día de la marmota" y yo no tenía ni idea de a qué se referían. Si estaba en casa me daba por buscar en Google y me salía lo que es en realidad ese día para los granjeros de Estados Unidos y todo eso, así que entendía menos aún. Tardé años en saber que se referían a esta película y que en la traducción decían precisamente "El día de la marmota" en vez de "Atrapado en el tiempo" xD


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 06, 2021 11:27 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4129
RoberZamora escribió:
No son pocas las veces que en alguna película o serie (ahora mismo no recuerdo en cuáles, pero me ha pasado tres o cuatro veces seguro) han dicho eso de "Sí, como en el día de la marmota" y yo no tenía ni idea de a qué se referían. Si estaba en casa me daba por buscar en Google y me salía lo que es en realidad ese día para los granjeros de Estados Unidos y todo eso, así que entendía menos aún. Tardé años en saber que se referían a esta película y que en la traducción decían precisamente "El día de la marmota" en vez de "Atrapado en el tiempo" xD


En el primer episodio de El Ministerio del Tiempo, sin ir más lejos.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 11, 2021 5:19 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Ene 02, 2018 8:27 pm
Mensajes: 123
La cuestión es que siempre ha habido películas y series que se han hecho más conocidas por el nombre popular con que la conocía la gente que por su título oficial, sobre todo cuando éramos niños. La serie "Attaker you!" se tituló en España "Dos fuera de serie", pero en mi colegio, y en cualquiera, todo el mundo la llamaba "Juana y Sergio". Y "Captain Tsubasa" se estrenó como "Campeones", pero puedo afirmar que, sin excepción, a día de hoy todo el mundo la conoce como "Oliver y Benji". Incluso en las reposiciones más recientes le pusieron en la cabecera este último título. Y moviéndonos a la imagen real, nadie menciona "True blood" como "Sangre fresca", por poner un ejemplo. Y mucho menos "Star trek" como "La conquista del espacio".

Para los cinéfilos, lo de "Buscando mi destino" ha desaparecido, y conocen dicha película por su título original, "Easy rider". Y "Vertigo" es más conocida así que como "De entre los muertos". Y "Defensa" como "Deliverance"... Pero en los diccionarios de películas y en las bases de datos, estos filmes y otros están recogidos por su título español oficial. Cuentan las crónicas que la película "Vencedores o vencidos", en su reestreno en España, la titularon "El juicio de Nuremberg", pero esto se ha quedado en simple anécdota, pues oficialmente se sigue titulando "Vencedores o vencidos".


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 13 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 24 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España