Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 3:07 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 14 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Sep 24, 2018 6:19 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Sep 24, 2018 5:59 pm
Mensajes: 117
Buenas. Como algunos sabeis, en USA va a editarse dentro de nada un pack en Blu-Ray con la serie animada de Batman de Bruce Timm y las películas derivadas de ésta (como "La Máscara del Fantasma"), cosa que parece que va a llevar más tiempo en España (si es que deciden sacarlo finalmente). Jugando a la serie Arkham y pensando en que algunos episodios de la serie no fueron doblados, comencé a imaginar un supuesto doblaje con las voces de estos juegos (Claudio Serrano como Batman, José Padilla como el Joker, Amparo Bravo como Harley y Bárbara...) y pienso que sería una fantástica oportunidad para unificar las voces de ambas sagas (siempre, claro está, que no se eliminara la opción de escuchar el doblaje original de los capítulos que lo tuviera). Esto lo sugiero porque, aparte de que no esté el doblaje completo, es una pena que los seguidores del personaje sólo hayamos oído al gran José Padilla en los videojuegos (que en mi opinión, aunque el trabajo de Luis Bajo sea también muy bueno, se acerca más al registro de locura, comedia y seriedad al mismo tiempo de Mark Hamill). ¿Qué opinais sobre ésto?

P.D: Soy nuevo en el foro, así que espero no haberme equivocado al abrir el tema en el foro equivocado xD

_________________
Un hombre va al médico. Le cuenta que está deprimido. Le dice que la vida le parece dura y cruel. Dice que se siente muy solo en este mundo lleno de amenazas donde lo que nos espera es vago e incierto. El doctor le responde; “El tratamiento es sencillo, el gran payaso Pagliacci se encuentra esta noche en la ciudad, vaya a verlo, eso lo animará”. El hombre se echa a llorar y dice “Pero, doctor… yo soy Pagliacci”.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 24, 2018 8:39 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
Redoblar la serie seguro que no pasa. Si eso, se doblarían los episodios que nunca emitieron aquí, y para eso pueden contar con los actores del reparto original que siguen en activo.

La continuidad de voces de los productos de DC es algo caótica. Aunque hay un grupo de personajes que tienen continuidad en bastantes productos modernos, muchos otros no tienen esa suerte, y cambian de voz entre producto a producto aunque sean secuelas. Solo hay que ver los inexplicables cambios que hay entre las películas con Damian. Si doblan lo que falta de la serie antigua, dudo que les importen mucho las asociaciones de la saga de juegos de Arkham (quitando las que ya se usaban antes y después de esto, como Jorge García Insúa con el Pingüino, que venía de la serie The Batman, sustituyendo a Juan Perucho a partir de la segunda temporada).

Bastante milagro es que Luis Bajo haya vuelto con el Joker, cuando antes llamaban a Miguel Zúñiga o a Antonio Fernández Muñoz. De lo más o menos reciente, recomiendo ver ''Batman Ninja'', aunque sea única y exclusivamente para escuchar el alucinante trabajo de Luis Bajo.

Hace tiempo hubo un tema para hablar de la mejor voz para el Joker.
viewtopic.php?f=18&t=62791

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 24, 2018 9:12 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Sep 24, 2018 5:59 pm
Mensajes: 117
borjito2 escribió:
Redoblar la serie seguro que no pasa. Si eso, se doblarían los episodios que nunca emitieron aquí, y para eso pueden contar con los actores del reparto original que siguen en activo.

La continuidad de voces de los productos de DC es algo caótica. Aunque hay un grupo de personajes que tienen continuidad en bastantes productos modernos, muchos otros no tienen esa suerte, y cambian de voz entre producto a producto aunque sean secuelas. Solo hay que ver los inexplicables cambios que hay entre las películas con Damian. Si doblan lo que falta de la serie antigua, dudo que les importen mucho las asociaciones de la saga de juegos de Arkham (quitando las que ya se usaban antes y después de esto, como Jorge García Insúa con el Pingüino, que venía de la serie The Batman, sustituyendo a Juan Perucho a partir de la segunda temporada).

Bastante milagro es que Luis Bajo haya vuelto con el Joker, cuando antes llamaban a Miguel Zúñiga o a Antonio Fernández Muñoz. De lo más o menos reciente, recomiendo ver ''Batman Ninja'', aunque sea única y exclusivamente para escuchar el alucinante trabajo de Luis Bajo.

Hace tiempo hubo un tema para hablar de la mejor voz para el Joker.
viewtopic.php?f=18&t=62791

Sí, por lo menos es de agradecer que sea Bajo antes que Zúñiga, que pienso que no pega demasiado con el personaje (de Antonio Fernández Muñoz no hablo porque no lo he oído). Viendo el trailer de Batman Ninja, creo que está genial Bajo, pero personalmente me gusta más Padilla. Como dices tú, no creo que vayan a hacerlo, pero como quieren marcar la continuidad con Serrano por lo menos, a lo mejor existe una probabilidad. Eso sí, mejor contar con el original tal y como está antes que borrarlo por completo, como suele ocurrir con la mayoría de redoblajes.

_________________
Un hombre va al médico. Le cuenta que está deprimido. Le dice que la vida le parece dura y cruel. Dice que se siente muy solo en este mundo lleno de amenazas donde lo que nos espera es vago e incierto. El doctor le responde; “El tratamiento es sencillo, el gran payaso Pagliacci se encuentra esta noche en la ciudad, vaya a verlo, eso lo animará”. El hombre se echa a llorar y dice “Pero, doctor… yo soy Pagliacci”.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 25, 2018 1:44 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3382
Siempre me he preguntado por que no llegó a España la última temporada de la serie, no eran tantos episodios y completaba un poco la historia, en cambio llegó la serie de Superman y se dobló sin problemas, es cierto que la tercera llegó algo más tarde y con doblaje del País Vasco, pero esta doblada en castellano cosa que no podemos decir de la serie de Batman por desgracia, para colmo cuando se editaron capítulos sueltos en DVD, Warner Bros España nos metió algunos capítulos en "latino", me pregunto también si hubo problemas para encontrar el doblaje integro de los 85 capítulos que llegaron a España en su momento.

Aun están a tiempo de poder doblar esos capítulos que nos negaron, yo soy partidario de respetar el mismo reparto, cambiando aquellos que por desgracia nos han dejado en estos años, pero también soy realista y si Warner o otra cadena decidiera editarla o emitirla nos meterían a Claudio Serrano, pues desde hace años es el Caballero Oscuro para todo, tampooco lo veo mal por tal de tener la serie integra en castellano.


Ojala se edite en Bluray como en otros paises y con nuestro maravilloso doblaje castellano, los fans llevan años y años pidiendolo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 25, 2018 12:03 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4413
Ubicación: A Coruña
Ufff, muy en contra del redoblaje. Perder la oportunidad de escuchar a titanes de la profesión como Pedro Sempson, Felix Acaso o Eduardo Moreno sería una desgracia. Si en cambio no me importaría que con Claudio y compañía se doblase la última temporada de la serie.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 25, 2018 5:09 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Jun 24, 2016 7:14 pm
Mensajes: 705
El elenco original de esta serie era en mi opinión una joya, me encanta. Todos lo hicieron muy bien: Fernando de Luis, Paloma Escola, Eduardo Moreno, Rafa Romero, Rosa María Belda, Mar Bordallo, Luis Bajo ... Una gozada.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 25, 2018 5:22 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Sep 24, 2018 5:59 pm
Mensajes: 117
Por eso digo lo de que se mantenga el original y éste como doblaje alternativo, porque al igual que vosotros (y la gran mayoría, supongo) me parece genial hasta en los títulos de crédito narrados por Angulo. Simplemente, estaría curioso oírlo como fan de los videojuegos. Pero lo importante en primer lugar es que la saquen en algún momento, estén los últimos episodios doblados o en VO.

_________________
Un hombre va al médico. Le cuenta que está deprimido. Le dice que la vida le parece dura y cruel. Dice que se siente muy solo en este mundo lleno de amenazas donde lo que nos espera es vago e incierto. El doctor le responde; “El tratamiento es sencillo, el gran payaso Pagliacci se encuentra esta noche en la ciudad, vaya a verlo, eso lo animará”. El hombre se echa a llorar y dice “Pero, doctor… yo soy Pagliacci”.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 25, 2018 6:33 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 31, 2003 12:05 pm
Mensajes: 979
Redoblar toda la serie lo veo innecesario. Estoy de acuerdo con Nach; perderíamos la oportunidad de escuchar el magnífico doblaje que se hizo. Warner puede permitirse encargar el doblaje de la última temporada que si no voy errado son sólo 5 capítulos.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 25, 2018 10:18 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3367
Miguel Ángel escribió:
Redoblar toda la serie lo veo innecesario. Estoy de acuerdo con Nach; perderíamos la oportunidad de escuchar el magnífico doblaje que se hizo. Warner puede permitirse encargar el doblaje de la última temporada que si no voy errado son sólo 5 capítulos.


Pues será por eso que no lo hace, no verá un gasto necesario o suficiente.

Pero vamos, que doblaje o no, se podría haber comercializado aquí la edición en BD.. pero no les ha dado la gana, y han pasado. Ni siquiera subtítulos en español.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 26, 2018 1:39 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3382
Son 19 capítulos, los que no se doblaron en España, tampoco se dobló la película del Misterio de Batwoman, que se vendió con doblaje de América. Estos capitulos podrian doblarse con un reparto diferente si Warner así lo considera, pero por favor que respete lo doblado en los años 90.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 26, 2018 4:46 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 31, 2003 12:05 pm
Mensajes: 979
francis escribió:
Son 19 capítulos, los que no se doblaron en España,
Ahhmmm ya me extrañaba que fueran solo 5 capítulos :lol: :lol:


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 29, 2018 1:05 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3382
Miguel Ángel escribió:
francis escribió:
Son 19 capítulos, los que no se doblaron en España,
Ahhmmm ya me extrañaba que fueran solo 5 capítulos :lol: :lol:


Pues realmente son 24 capítulos los que no se llegaron a doblar en España. Lo he confirmado, estaba algo confundido.


Saludos.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 29, 2018 7:08 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Sep 24, 2018 5:59 pm
Mensajes: 117
Pues quizá sea por esta razón por la que no han incluído el castellano en las otras ediciones, porque he estado revisando y las películas complementarias sí que lo llevan. Quizá hasta pueda ser una de las razones por las que no ha salido aquí.

_________________
Un hombre va al médico. Le cuenta que está deprimido. Le dice que la vida le parece dura y cruel. Dice que se siente muy solo en este mundo lleno de amenazas donde lo que nos espera es vago e incierto. El doctor le responde; “El tratamiento es sencillo, el gran payaso Pagliacci se encuentra esta noche en la ciudad, vaya a verlo, eso lo animará”. El hombre se echa a llorar y dice “Pero, doctor… yo soy Pagliacci”.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 30, 2018 7:09 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 31, 2003 12:05 pm
Mensajes: 979
francis escribió:
Miguel Ángel escribió:
francis escribió:
Son 19 capítulos, los que no se doblaron en España,
Ahhmmm ya me extrañaba que fueran solo 5 capítulos :lol: :lol:


Pues realmente son 24 capítulos los que no se llegaron a doblar en España. Lo he confirmado, estaba algo confundido.


Saludos.

Sí. "Las nuevas aventuras de Batman" son los capítulos que incluyen en la edición y que no se llegaron a doblar en su momento.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 14 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 32 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España