Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab May 03, 2025 1:17 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 9 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Nov 20, 2006 1:39 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jun 04, 2003 5:23 am
Mensajes: 62
¿Alguien ha tenido la ocasión de comprarse el DVD de la nueva colección de la primera saga de Superman,donde vienen dos dvds en cada carcasa?
Parece ser que Superman II,versión de Richard Donner,el que inició las peliculas de Superman,difiere bastante de la que todos conocemos.No se como habrá quedado el montaje final ni el redoblaje.ni si estarán Manolo Garcia o Hector Cantolla para las escenas en las que aparece Marlon Brando,al que echaron del proyecto al pedir mucha pasta,igual que al director Donner que,segun parece,iba a dejar aruinada a la productora,y los Saldkin se trajeron a Lester para darle un toque humoristico a la pelicula...Pues lo dicho,en ese DVD vienen las dos versiones Richard Lester y la que no le dejaron hacer a Richard Donner.Si alguien ha visto algo,que lo ponga para saber si merece la pena ,desembolsar los veintitantos euros que cuesta.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Nov 20, 2006 4:25 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jun 04, 2003 5:23 am
Mensajes: 62
Me acaba de decir un amigo que la tiene que el Richard Donner Cut´s no se ha doblado.La Warner ha vuelto a hacer de las suyas.La tendremos en Version original con subtitulos.Para algunas cosas hacen redoblajes y nos matan la nostalgia y aqui que podrian haber hecho algo,no lo hacen:Que chapuzas.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Nov 20, 2006 6:17 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3472
Queridos amigos este tema se lleva hablando desde hace muchos meses en lso foros relacionados con el mundo del cine y del DVD.
La version de Donner de superman II que se ha puesto a la venta no incluye doblaje en castellano, para verla hay que conformaser con el ingles subtitulado al castellano.
Esta versión tiene muy poco que ver con la version que todos conociamos (el bodrio de Lester) por lo que no habia manera de poder mantener el doblaje original ( se incluye en la version de toda la vida en el disco 1).
La unica manera de poder ver visto la pelicula en castellano era haciendo un doblaje completamente nuevo, cosa que a la mayoria no le hubiera gustado, a mi por lo menos no me hubiera importado que la hubieran doblado como el redoblaje de la primera parte ya que me parece penoso que salga una pelicula en España sin audio español, pero bueno ya no podemos hacer nada el producto es a la venta desde la semana pasada.
UNA BUENA NOTICIA PARA NOSTALGICOS: la version original de superman trae el doblaje de toda la vida con Manolo Garcia como superman. :D :D

Un saludo a todos.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Nov 26, 2006 2:47 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 26, 2006 2:34 am
Mensajes: 85
Me alegro mucho que Warner haya incluido el doblaje original de esta pelí­cula, eso es un aliciente más para comprarlo, y dentro de la serie de insensateces que dicha distribuidora está comentiendo en los úlitmos tiempos, hay que darles un pequeño aplauso por tener esta deferencia hacia el público que es el que compra sus dvds. Yo también querrí­a preguntar si en Superman 4 se incluye el doblaje original o el redoblaje.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Nov 26, 2006 11:36 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3472
Es el redoblaje porque el doblaje original no pertenece a Warner, de otras formas es el mismo reparto eso si sin Acaso ni Selica Torcal. Galvez sustituye a Acaso como Lex Luthor y Conchi Lopez a Selica como Lois lane.
Un saludo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Nov 26, 2006 1:56 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 26, 2006 2:34 am
Mensajes: 85
Muchas gracias por la respuesta, pero me lo esperaba. Tengo ambos doblajes (no diré como he conseguido el antiguo), y desde luego no hay color, es verdad que se han respetado algunas voces, pero en lo que respecta a personajes secundarios, es decir personajes con una o dos frases es un auténtico desbarajuste en el redoblaje, mientras que en el original apenas se repiten voces en personajes secundarios, en el redoblaje vemos como un mismo actor dobla a más de dos o tres secundarios, y que decir de la voz del Hombre Nuclear, en el original aparecia distorsionada (doblado creo por Ramón Langa)y se le daba un toque más siniestro, mientras que en el redoblaje no es así­. Aciertos del redoblaje, como ya se ha dicho la repetición de algunas voces, sobre todo la recuperación de Manolo Garcí­a, (podrí­an haber hecho lo mismo con el redoblaje de la primera pelí­cula y con el de Supergirl), en cuanto a las sustituciones Conchi López está muy bien, pero doblando a Sarah Michelle Gellar o Nicole Kidman(me encanta esta voz), pero Lois Lane/Margot Kidder era de Selica Torcal, cada vez que veo la peli con el redoblaje oigo a Buffy Cazavampiros y no a Lois Lane (y que conste que no critico a Conchi López, que es una de mis voces favoritas en la actualidad). En cuanto a las razones que dais para el redoblaje, no se que habrá pasado, pero Superman IV en su dia fue distribuida por Izaro films, que también distrubuyo tí­tulos como Delta Force, Las minas del rey Salomón (la versión Sharon Stone), y otras cuantas que están siendo distribuidas por Fox y que si incluyen los doblajes originales, así­ que Warner podrí­a haberse esforzado en adquirir de alguna manera el doblaje original, pero bueno ya sabemos lo que es Warner con estas cosas. Decir por último que en ningún momento he tenido la intención de criticar a ninguno de los magní­ficos profesionales que en este redoblaje aparecen y trabajan y que tan solo doy mi opinión personal.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Dic 07, 2006 8:35 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 26, 2006 2:34 am
Mensajes: 85
Continuando con este post, me gustarí­a preguntar si en la caja esta de latón donde están todas las pelí­culas, incluida la última, se incluyen todos los extras, versiones, doblajes y redoblajes de las distintas pelí­culas,al igual que en los tí­tulos sueltos, es por si me merece la pena comprarmelo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Dic 07, 2006 11:31 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Oct 09, 2002 7:23 pm
Mensajes: 332
Superman I, versión de cine, doblaje original
Superman I, edición especial, redoblaje
Superman II, doblaje original
Superman II. Montaje de Richard Donner, VOS solamente
Superman III, doblaje original
Superman IV, redoblaje


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Ene 06, 2007 1:54 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 26, 2006 2:34 am
Mensajes: 85
Hola a todos, acabo de ver la nueva versión que sobre Superman II se ha hecho, remontando el material que Richard Donner rodó en su dí­a, bueno el resultado no ha estado mal del todo, aunque hay unas cuantas inconexiones dentro de este montaje, realmente lo que se ha intentado ha sido hacer un montaje, no lo llamarí­a pelí­cula, lo más cercano posible a lo que Donner quiso rodar en su dí­a, el montaje parece una amalgama de escenas, mezcla entre escenas que ya conocí­amos y mezcla ente escenas inéditas y alguna que otra escena que se ha incluido de las pruebas de casting que se hizo a los actores para asignarles los personajes, el proyecto no está mal, pero como ya he dicho es un conjunto de escenas inconexas que muy bien podrí­an haberse presentado en el apartado de escenas inéditas. En cuanto a lo de no doblar este montaje, no se que razones habrá tenido Warner, quizás monetarias, quizás querí­a evitar las crí­ticas que ya le han llovido por los sucesivos redoblajes de grandes clásicos de su catalogo (aunque esto es poco probable a Warner le importa muy poco lo que el público opine de sus doblajes) o sencillamente no han querido incluirlo, podrí­an haber tomado dos opciones en primer lugar incluir las escenas ya dobladas en su dí­a y redoblar las nuevas o dejarlas simplemente en la versión original(esto hubiese sido una chapuza) o redoblar todo desde un principio, yo únicamente quiero dar mi opinión de lo que hubiese querido para este redoblaje, desde luego que se hubiese respetado al máximo posible la asignación de voces del estreno, puede sonar raro oir voces en los mismos personajes casí­ 30 años después, pero creo que mucha gente lo hubiese recibido bien, pero si no hubiese sido así­ este hubiese sido mi reparto para este montaje:

Christopher Reeve: sin lugar a dudas Manolo Garcí­a, insustituible, si se hizo en el redoblaje de la 4 en este también se hubiese podido hacer.
Margot Kidder: Todos deseamos a Selica Torcal, pero en su defecto prefiero a Conchi López como en el redoblaje de la 4, o alguna voz dulce que le de personalidad al personaje como la de Victoria Angulo.
Marlon Brando: Hector Cantolla, si lo hizo en Superman Returns, aquí­ con más razón.
Gene Hackman: mi elección estarí­a entre Camilo Garcí­a (por eso de ser voz habitual de este actor) o Juan Antonio Gálvez, en el redoblaje de la 4 no estaba mal.
Valerie Perrine: Me quedarí­a con Conchita Núñez como ya se hizo en la primera pelí­cula en el doblaje original, no se porque en la 2 la asignación paso a Pilar Gentil, pero desde luego la voz de Conchita Núñez lo quedaba como anillo al dedo.
Ned Beatty: Juan Logar, no oigo mucho esta voz últimamente, sólo en publicidad, pero a lo mejor se le podrí­a recuperar para un posible redoblaje, en su defecto Juan Perucho o Carlos Ysbert le irí­an bien.
Terence Stamp: indudablemente Javier Dotú, en su momento la voz me pareció joven para el actor, pero con el paso del tiempo se le amolda, en el doblaje original le hubiese asignado a Luis Gaspar, como en la 1, la voz le iba, es más yo siempre asocio la voz de Gaspar con Terence Stamp en esta peli, no se porque no lo hizo en la siguiente y si dobló a personajes secundarios.
Sarah Douglas: Marí­a del Puy, sin discusión ninguna, pero en su defecto otro voz grave y fuerte de mujer, que le de este toque de maldad al personaje, como la de Mª Jesús Nieto u Olga Cano.
Jackie Cooper: Antonio Garcí­a del Moral, como en el redoblaje de la 1.

En fin todo esto son conjeturas a las que yo llegue mientras veia este montaje, y sólo he querido dar mi opinión personal.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 9 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 19 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España