Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie May 09, 2025 10:19 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 24 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Ene 07, 2016 10:21 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Ene 01, 2014 10:02 pm
Mensajes: 101
Si tanto lo quieres, y tanto tiempo estás invirtiendo sin resultado, quizá lo mejor es que lo transcribas tú misma.

Word y Vídeo en pantalla dividida --> play; pausa y ecribes; play; pausa y escribes; play...

Así he hecho yo varios, es un rollazo y se tarda lo suyo, pero bueno.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ene 09, 2016 2:26 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Feb 03, 2015 10:05 pm
Mensajes: 348
Milano.Rojo escribió:
Recientemente he podido ver el menú principal del dvd de la película en el que se escucha a Dory decir que está muy contenta porque va a ver "La Sirenita"... Nemo le corrige diciéndole que la película que van a ver es "Buscando a Nemo".
Me ha sorprendido (para mal) que la voz de Dory no sea la de Anabel Alonso. He consultado la ficha de la película y efectivamente veo que se trata de otra persona (Begoña Hernando). La voz de Nemo me parece que tampoco es la de Klaus Stroink, pero no estoy seguro...
La cuestión que me planteo es: ¿cómo puede Disney España hacer esto (tan mal)? ¿tanto trabajo le suponía pedirle a Anabel Alonso que grabara un par de frases más? No entiendo cómo se pueden descuidar este tipo de detalles...


Bueno, es evidente que Nemo no volverá a ser Klaus, por cuestiones de cambió de voz, a no ser que el técnico de sonido haga maravillas. Y es el tráiler lo que hemos visto, no, es el teaser, así que tengamos fe.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ene 09, 2016 4:35 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Sep 24, 2007 8:19 pm
Mensajes: 278
josepgabarros escribió:
Milano.Rojo escribió:
Recientemente he podido ver el menú principal del dvd de la película en el que se escucha a Dory decir que está muy contenta porque va a ver "La Sirenita"... Nemo le corrige diciéndole que la película que van a ver es "Buscando a Nemo".
Me ha sorprendido (para mal) que la voz de Dory no sea la de Anabel Alonso. He consultado la ficha de la película y efectivamente veo que se trata de otra persona (Begoña Hernando). La voz de Nemo me parece que tampoco es la de Klaus Stroink, pero no estoy seguro...
La cuestión que me planteo es: ¿cómo puede Disney España hacer esto (tan mal)? ¿tanto trabajo le suponía pedirle a Anabel Alonso que grabara un par de frases más? No entiendo cómo se pueden descuidar este tipo de detalles...


Bueno, es evidente que Nemo no volverá a ser Klaus, por cuestiones de cambió de voz, a no ser que el técnico de sonido haga maravillas. Y es el tráiler lo que hemos visto, no, es el teaser, así que tengamos fe.

Hablo del menú del dvd de la película "Buscando a Nemo". Nada que ver con "Buscando a Dory".


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ene 15, 2016 6:53 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Sep 24, 2007 8:19 pm
Mensajes: 278
Milano.Rojo escribió:
xico16 escribió:
Seguramente ese menú de dvd del que hablas se dobló meses después del doblaje de la película y contar con Anabel Alonso igual no cuadraron las agendas, no quisiero pagarle tanto para una frase o a saber. No es la primera vez que pasa este tipo de cosas. Tenía una cinta VHS de Aladdin que hablaba del cómo se hizo la película y lo presentaba el Genio doblado por alguien diferente a la película, en cambio salían escenas de la película dobladas por Josema Yuste.

En EE.UU. también se grabarían las voces del menú del dvd un tiempo después de haber terminado la película... y sin embargo, estoy seguro de que allí la voz es la misma. Igual que seguramente es la misma en el videojuego y en los muñecos parlantes. Las cosas sólo hay una forma de hacerlas bien.

Es decepcionante observar cómo en España las voces de los videojuegos basados en películas (por lo general infantiles) no son las mismas que en el film... y en el caso de los muñecos parlantes (véase Disney) ni siquiera hablan en castellano :-( Si los muñecos de "Del Revés", por ejemplo, que se venden en España hablaran en castellano, seguramente se venderían mucho más que hablando en inglés.

¿Nadie me va a decir nada a este respecto? ¿xico16?


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 24 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 12 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España