Las circunstancias me llevaron a ver esta película en un pase especial hace bastante tiempo y ahora, por fin, doblada en el preestreno. Es una película española rodada en inglés y el propio director, Eugenio Mira, ha participado como supervisor.
La película (y esto es una advertencia importante) puede dejar pillado a todo el mundo: Se salta todo tipo de convenciones y es bastante más probable odiarla que amarla. La historia es inesperada en todos los sentidos, las interpretaciones son especialmente raras...
Pero aquí es donde el doblaje cumple su función: Verla en original y verla doblada después te hacen sentir que los actores directamente cambian de idioma y reinterpretan la película exactamente igual. Roger Pera está MAGNÍFICO doblando al protagonista (Corey Feldman) y ha traído a nuestro idioma TODOS los tics, los temblores y los modos de hablar tan estrambóticos que han hecho de la interpretación original algo tan raro. Alicia Laorden está estupenda como la estupenda como todo el romance más extraño jamás interpretado. Pepe Mediavilla se pasa TODA la película hablando ronco, en un personaje operado de la garganta. Jenner tiene unos diez takes cortos que parecen escritos a su medida. Y así podemos seguir con José Posada, Antequera, Lara...
En un caso sin precedentes, la película no puedo recomendarla, pero sí el doblaje, y encarecidamente además.
_________________ El que se va sin que lo echen vuelve sin que lo llamen.
|