MYK escribió:
No importa lo que vuestros libros en el cole decían, están errados
Ah bueno, sabiendo eso me quitas un peso de encima. Pensé que había aprendido gracias al colegio pero ahora resulta que todo eso es mentira.
No conozco mucho de los doblajes latinos salvo lo aquí ya mencionado. Lo que sí es verdad es que en Latinoamérica siempre habéis sabido defender vuestro idioma intentando no introducir extranjerismos en la lengua, aunque según en qué países. Porque si te vas a Colombia, Puerto Rico, etc. te encuentras cualquier cosa.
En español un error muy grave que perjudicaría a la larga nuestra lengua fue, por moda supongo, empezar a utilizar términos de otros idiomas sustituyendo palabras que ya existían anteriormente en España. Un "sándwich" ha sido de toda la vida un "emparedado" en español, lo queramos o no. Que esté en desuso en nuestro territorio no quiere decir que sea una forma incorrecta de llamarlo, pues es la forma española. Y conozco varios ejemplos que seguro que todos vosotros tamibén:
- Fútbol / Balompié.
- Sponsor / Patrocinador.
- Scanner / Escáner.
- Cash / Efectivo.
- Stock / Reserva.
- Gay / Homosexual.
- Bacon / Tocino.
Y así podría estar hasta mañana. Esto lo único que ha hecho ha sido, por decirlo de alguna manera, "estropeaer" nuestra propia lengua y hemos perdido ciertas palabras que ya apenas usamos y la ha empobrecido.
Con esto quiero decir que nadie es perfecto, ninguno de nosotros es quién para juzgar a los demás. Todos barremos para nuestra propia casa.
Lo que me parece infame es decir que la forma de hablar de latinoamérica es incorrecta, ya que no lo hablan como nosotros. Simplemente es su forma de hablar, y no está bien ni mal. Es así y punto. En España también tenemos seseo y ceceo, y eso no quiere decir que hablen mal. Hablan una variante, pero correcta.
Me gustaría añadir una cosilla más que seguro alguno me reprochará, pero el castellano dejó de hablarse hace cinco siglos. En España se habla español, y se puede explicar muy rápidamente. En 1492, cuando Colón descubrió América, en España se hablaba castellano. Poco a poco, con la incorporación de nuevos productos importados de allí (patata, chocolate, maíz...) se fueron incorporando nuevos términos que en España no existían. Con el paso del tiempo se empezó a crear un nuevo idioma que no era la lengua de Castilla; era el español, el idioma de España (más resumido, el español es un castellano ampliado).